Kasumi Yuugi

martes, 8 de noviembre de 2011

Meiteki Cybernetics - 迷的サイバネティックス

欲のまま繰り返し 進化した その都 [yoku no mama kurikaeshi shinkashita sono miyako] まるで積み上げられた 積み木のように 崩れそう [maru de tsumi agerareta tsumiki no you ni kuzuresou] 争いが 武器(おもちゃ)を生み出して [arasoi ga omocha o umi dashite] 武器(おもちゃ)がまた争いを生んで 無限ループ [omocha ga mata arasoi o unde mugen RU-PU] 咲き誇る花、踏みつけられて [saki hokoru hana, fumi tsukerarete] 枯れゆく姿さえ 影に埋もれた [kareyuku sugata sae kage ni umoreta] “助けて下さい”と 意志の持つ都は 声を上げ ["tasukete kudasai" to ishi no motsuya wa koe wo age] 気付いて下さい、早いうちに [kizuite kudasai, hayai uchi ni] 欲のまま繰り返し 進化した その都 [yoku no mama kurikaeshi shinkashita sono miyako] 繁栄が 堕落への道ならば [hanei ga daraku e no michi naraba] 明日も静かにまた 破滅へと向かう [ashita mo shizukani mata hametsu e to mukau] “助けて下さい”と 意志の持つ都は 声を上げ ["tasukete kudasai" to ishi no motsuya wa koe wo age] 気付いて下さい、早いうちに [kizuite kudasai, hayai uchi ni] 争いが 武器(おもちゃ)を生み出して [arasoi ga omocha o umi dashite] 武器(おもちゃ)がまた争いを生んで 無限ループ [omocha ga mata arasoi o unde mugen RU-PU] 咲き誇る花、踏みつけられて [saki hokoru hana, fumi tsukerarete] 枯れゆく姿さえ 影に埋もれた [kareyuku sugata sae kage ni umoreta] “助けて下さい”と 意志の持つ都は 声を上げ ["tasukete kudasai" to ishi no motsuya wa koe wo age] 気付いて下さい、早いうちに [kizuite kudasai, hayai uchi ni] 愛したいなんて 思えないのなら それでもいい [aishitai nante omoenai no nara sore de mo ii] せめて迷って下さい、早いうちに [semete mayotte kudasai, hayai uchi ni] 灰が降る その前に [hai ga furu sono mae ni] 争いが 武器(おもちゃ)を生み出して… [arasoi ga omocha o umi dashite...]

viernes, 14 de octubre de 2011

Bugaboo


 

手探りでくわえ込む自己欺瞞    [Tesaguri de Kuwae komu jikogiman]
ドギマギ醜く苦い?甘い?        [DOGIMAGI minikuku nigai? amai?]
忘れるな今の瞳を            [Wasureru na ima no hitomi Wo]
The fate

Lost
The justice died just now
It killed
Rationality and arrogance
I am crushed

You can't speak the truth without crying
I dare you to just come out and spit it out
My beloved with a three bump belly

誰もが欲しいはずの「愛」です。    [Daremo ga hoshii hazu no [ai] desu.]
彼女は腰を下ろし時に食われる    [kanojo wa koshi wo oroshi toki ni kuwareru]

I get ADDICTED
I'M DEAD
The SMELL, it SMELLS of saccharine

灼熱の曼荼羅へ散りけり        [shakunetsu no mandara e chirikeri]
蒼に上がる黒煙 戻りたい?戻れない? [ao ni agaru kurokemuri modoritai? modorenai ?]

"If love is just something you get used to, then why be born at all?"

The catastrophe
For whom do we kill?
I'm killed again today by its twisted essence
I kiss the destruction type fly

いつまでも、どこまでも笑い声が止まらない [itsumademo, dokomademo waraigoe ga tomaranai]
壊れる瞳を剥いて・・・        [kowareru hitomi wo mui te...]



domingo, 11 de septiembre de 2011

星屑ユートピア (Hoshikuzu yūtopia)




Link : http://www.megaupload.com/?d=F76XT98P

 今日も夜空に浮かべた非現実の中
[Kyou no yozora ni ukabeta higenjitsu no naka]
(Como siempre, floto en mi mundo irreal en el cielo nocturno)
真っ黒なキャンバスに星を描く
[Makkuro na kyanbasu ni hoshi wo egaku ]
(comienzo a dibujar estrellas en una lona negra)

静寂、巡る本能と縋(すが)るべき何か
[Seijyaku, meguru honnou to sugaru beki nani ka]
(El profundo silencio, desordena mis pensamientos)
また響き渡る天使の叫び
[Mata hibiki wataru tenshi no sakebi]
(escucho un angel gritando una vez mas)
奏でる悲鳴は背徳の調べ
[Kanaderu himei wa haitoku no shirabe ]
(Ella entonca una cancion, una melodia apostata)
(儚く 散りゆく 世界で)
[Hakanaku chiriyuku sekai de
(Vulnerabilidad en el mundo colapsante)
綺麗な星空を切り裂いて降らせた涙
[Kirei na hoshizora wo kirisaite furaseta namida ]
(Derrama lagrimas desde el hermoso cielo)

舞い踊る星屑眺めた夜は 
[Maiodoru hoshikuzu nagameta yoru wa ]
(esta noche, mire billones de brillantes estrellas brillar)
まだ笑ってた
[Mada warratteta ]
(Puedo reir)
泣いていた 息をしていた
[Naiteita Iki wo shiteita]
(Puedo llorar Tome aliento)

静寂、流れる時間と守るべき何か
[Seijyaku, nagareru jikan to mamoru beki nani ka ]
(Profundo silencio, el tiempo continua corriendo)
(cuidadno de lo que protejo)
映り込んだ不安と歪(いびつ)な月
[Utsurikonda fuan to ibitsu na tsuki ]
(vi mi ansiedad reflejada en la distorcionada luna)

描いた希望は無彩色の花
[Kaita kibou wa musaishoku no hana ]
(Dibujo flores sin colo, tal como mi esperanza)
(儚く 散りゆく 世界で)
[Hakanaku chiriyuku sekai de]
(Vulnerabilidad en el mundo colapsante)
届かぬ星空見上げて
[Todokanu hoshizora miagete ]
(miro el cielo esrellado incontable)

零れてしまいそうな星屑
[Koborete shimai sou na hoshikuzu ]
(Billodes de estrellas a punto de caer)
消えてしまわぬように守ってた
[Kiete shimawanu you ni mammotteta ]
(intento no dejar caer)
願ってた 幸せだった
[Negatteta Shiawase datta ]
(Suplique Fui feliz)

もしも空が剥がれ落ちても
[Moshi mo sora ga hagareru ochite mo]
(Y si el cielo estrellado se fuese a caer ...)
何度でも塗り潰せるから
[Nando demo nuritsubuseru kara ]
(Lo pintaria otra vez billones de veces )
この螺旋の中
[Kono rasen no naka ]
(en este mundo espiral)

奏でる悲鳴は背徳の調べ
[Kanaderu himei wa haitoku no shirabe ]
(Ella entona una cancion, una melodia apostata)
(儚く 散りゆく 世界で)
[Hakanaku chiriyuku sekai de]
(Vulnerabilidad en el mundo colapsante)
綺麗な星空を切り裂いて降らせた涙
[Kirei na hoshizora wo kirisaite furaseta namida ]
(Ella derrama lagrimas desde el hermoso cielo)
輝いた想い
[Kagayaita omoi ]
(Esperanzas brillantes)

舞い踊る星屑描いたこの理想郷(まち)で
[Maiodoru hoshikuzu egaita kono risoukyo de ]
(Dibujo billones de estrellas brillantes en esta utopia)
笑ってる 泣いている 生きている
[Waratteru Naiteiru Ikiteiru ]
(Sonrei, Llore, pude vivir)
今日もまた夜空に描いた非現実
[Kyou mo mata yozora ni kaita higenjitsu ]
(Como siempre, dibujo mis sueños en el cielo nocturno)
何もかも逃れようのない現実
[Nani mo kamo nogare you no nai genjitsu]
(Despues de todo no puedo escapar siempre de mi realidad)




sábado, 3 de septiembre de 2011

Different Sense






Hide Out 幸福と自由に降り立つまで報復とParadox
[Hide Out koufuku to jiyuu ni oritatsu made houfuku to Paradox]
(Escóndete, viene la represalia por la paradoja que creaste, donde la felicidad y la libertad aterrizaron)
致死量身元不明存在理由 Right Now
[chishi ryou mimoto fumei sonzai riyuu Right Now]
(Una dosis letal no identificada, ahora)
神殺しのカリスマ不適応な洗脳から月夜に翻弄か
[kami goroshi no karisuma fu tekiou na sennou kara tsukiyo ni honrou ka]
(Me agito a la luz de la luna, gracias al lavado de cerebro lleno de matanza por la inadaptacion de un Dios carismático)
Our Blackened Sun
(Nuestro sol obscurecido)

吐き満たされた欲 詰り合い
haki mitasa re ta yoku najiri ai
(Una mermelada lleno de deseo de conocer, quiero vomitar)

馴れ合う聚落
[Nareau shuuraku]
(Centros poblados de personas)
安楽死に餓え
[anraku shi ni ue]
(Hambre de eutanasia)
Bad Taste
(Mal Sabor)
そして振り回すだけの何が純朴なのか?
[soshite furimawasu dake no nani ga junboku na no ka?]
(¿Por qué todo lo simple y honesto se tuerce?)
Our Blackened Sun
(Nuestro sol obscurecido)

誰もが平等の空さえ
[Dare mo ga byoudou no sora sae]
(Igualdad para todos, inclusive en el cielo)
鎖した
[tozashi ta]
(Me cierro...)
光と共に
[hikari totomoni]
(A lo largo de la luz)
失った事にさえ
[ushinatta koto ni sae]
(Me he perdido)
気がつかないまま
[ki ga tsuka nai mama]
(Todavía paso desapercibido)
無我夢中貪る夢
[mugamuchuu musaboru yume]
(Devorando violentamente los sueños)
笑顔に隠して乾杯
[egao ni kakushi te kanpai]
(Se alegran y sonríen a escondidas)

Hide Out 幸福と自由に降り立つまで報復とParadox
[Hide Out koufuku to jiyuu ni oritatsu made houfuku to Paradox]
(Escóndete, viene la represalia por la paradoja que creaste, donde la felicidad y la libertad aterrizaron)
致死量身元不明存在理由 Right Now
[chishi ryou mimoto fumei sonzai riyuu Right Now]
(Una dosis letal no identificada, ahora)
神殺しのカリスマ不適応な洗脳から月夜に翻弄か
[kami goroshi no karisuma fu tekiou na sennou kara tsukiyo ni honrou ka]
(Me agito a la luz de la luna, gracias al lavado de cerebro lleno de matanza por la inadaptacion de un Dios carismático)
Our Blackened Sun
(Nuestro sol obscurecido)
哀れみ惜しむ化けの皮
[Awaremi oshimu bakenokawa]
(Reacio al disfraz de la compasión)

(X5)
Live Through This World
(Vive a traves de este mundo)

掻きむしる胸
[Kakimushiru mune]
(Rascando pechos)
残せない傷跡
[nokose nai kizuato]
(Cicatrices de la vida)
愛情
[aijou]
(Amor)
似せた人の理想
[nise ta hito no risou]
(Idealización de la persona ideal)

誰もが平等の空さえ
[Dare mo ga byoudou no sora sae]
(Igualdad para todos, inclusive en el cielo)
鎖した
[tozashi ta]
(Me cierro...)
光と共に
[hikari totomoni]
(A lo largo de la luz)
失った事にさえ
[ushinatta koto ni sae]
(Me he perdido)
気がつかないまま
[ki ga tsuka nai mama]
(Todavía paso desapercibido)
無我夢中貪る夢
[mugamuchuu musaboru yume]
(Devorando violentamente los sueños)
笑顔に隠して乾杯
[egao ni kakushi te kanpai]
(Se alegran y sonríen a escondidas)

救われない答え
[Sukuwa re nai kotae]
(La respuesta no está grabada)
しがみつき甘えられない
[shigamitsuki amae rare nai]
(Las gracias no pueden mantenerse)
終わりにしよう 流れる悔しさも
[owari ni shiyou nagareru kuyashi sa mo]
(Inclusive a través de la frustración fluye al final)

しかし今に気付く
[Shikashi ima ni kiduku]
(Ahora date cuenta)
叩き付けられた未来
[tatakitsuke rare ta mirai]
(Golpea al futuro)
そう・・・何を
[sou... nani o]
(Así que... )
意味する「青空」"
[imi suru "aozora"]
(éso es lo que significa "azul cielo")






lunes, 15 de agosto de 2011

aoi, koi, daidaiiro no hi


青い、濃い、橙色の日
aoi, koi, daidaiiro no hi 

            MASS OF THE FERMENTING DREGS (MOTFD)
           
(X2)
待ちぼうけさ        [machibouke sa]
(Just waiting in vain)
追い掛けても        [oi kake temo]
(I chase them)
遠ざかっていく日も見えない    [toozakatte iku hi mo mie nai]
(But those says are still far out of sight.)
あの声はどこから来て        [ano koe ha dokokara kite]
Where is that voice coming from?
どこへ消えていくのだろう、いつも    [dokohe kie teikunodarou , itsumo]
(And where is it always disapearing to?)

焦がれて        [koga rete]
(What I yearn for,)
抱いたら        [dai tara]
(Gets destroyed,)
壊れてしまったよ    [koware teshimattayo]
(Once I embrace it.)
愛とかなしみに    [ai to kanashimini]
(I yearn for,)
焦がれてしまったよ    [koga reteshimattayo]
Love and sadness.

そこまでは遠いため        [soko made wa tooi tame]
Because they're so far away,
問いかける、あの日を    [toi kakeru , ano hi wo]
One day I finally asked,
どこまでも続く、と        [doko made mo tsuduku , to]
How long do I have to keep going and...
ここでまだ待ってる、と    [kokodemada matte ru , to]
How long will I have to keep waiting here and,
あの声はどこから来て    [ano koe wa dokokara kite]
Where that voice is coming from.
どこへ消えていくのだろう、いつも    [doko he kieteiku no darou , itsumo]
where does it always disapear to?

焦がれて        [koga rete]
What I yearn for,
抱いたら        [dai tara]
Gets destroyed,
壊れてしまったよ    [koware teshimattayo]
Once I embrace it.
愛とかなしみに    [ai to kanashimini]
I yearn for,
焦がれてしまったよ    [koga reteshimattayo]
Love and sadness.

ひとり歩く、歩道はさびて        [hitori aruku , hodou wa sabite]
I walk alone, the path rusting,

青い、濃い、橙色の日    [aoi , koi , daidai iro no hi]
Deep orange and blue days...
居たい、きみの横、そっと    [itai , kimino yoko , sotto]
I know you're secretly here beside me.
色、なくしても        [iro , nakushitemo]
Even as these colors fade.

焦がれて        [koga rete]
What I yearn for
抱いたら        [dai tara]
Is destroyed,
壊れてしまったよ    [koware teshimattayo]
Once I embrace it.


martes, 9 de agosto de 2011

EN REALIDAD NO ESTOY SOLO



POR  QUE  PIENSAS  QUE  ESTOY  SOLO
TAN  SOLITARIO  TAN  APARTADO
NO  CREAS  QUE  ES  ASI
SOLO  ESTOY  PENSANDO  EN  LOS  QUE  SE  HAN  IDO
CON  LOS  QUE  YA  NUNCA  ESTARE   
PERO  NO  NECESITO  TENERLOS  AQUÍ
POR  QUE  LOS  TENGO  AQUÍ  DENTRO  EN  EL  ALMA   “ EN  EL  CORAZON “
NO  TENGO  MAS  QUE  MIRAR  HACIA  DENTRO 
Y  AHÍ  ESTARAN  TAN  FELICES  COMO  LOS  VI  LA  ULTIMA  VEZ

YA  LO  VEZ  EN  REALIDAD  NO  ESTOY  TAN  SOLO
CIERRO  MIS  OJOS  Y  AQUÍ  ESTAN
NO  ES  TRISTEZA  ES  AÑORANZA
POR  QUE  ELLOS  YA  NO  VOLVERAN

A  VECES  ME  PONGO  A  PENSAR
SI  ELLOS  NUNCA  HUBIERAN  ESTADO  CONMIGO
MI  VIDA  NO  HUBIERA  TENIDO  EL  SENTIDO  QUE  TIENE  HOY
ES  CUANDO  ME  CONMUEVO  Y  LLORO  EN  MI  SOLEDAD

LA  VERDADERA  AMISTAD  NO  TIENE  VALOR
CUANDO  UNO  SABE  APRECIARLA  EN  VERDAD  LO  ES  TODO
Y  NUNCA  MAS  NUNCA PODRE  OLVIDARLOS  
POR  QUE ELLOS  YA  VIVEN  EN  MI
VIVEN  YA  EN  MI  CORAZON

YA  LO  VEZ  EN  REALIDAD  NO  ESTOY  TAN  SOLO
CIERRO  MIS  OJOS  Y  AQUÍ  ESTAN
NO  ES  TRISTEZA  ES  AÑORANZA
POR  QUE  ELLOS  YA  NO  VOLVERAN
NO  ESTOY  LLORANDO
TAN  SOLO  ES  EL  RECUERDO
DE  LO  QUE  FUE  EL  AYER
PERO  SE   QUE  ELLOS  ESTAN  AQUÍ  CONMIGO

Y  CON  ELLOS  LOGRARE  TODO  LO  QUE  ME  TRAZE   EN  MI  DESTINO
YA  LO  VEZ  EN  REALIDAD  NO  ESTOY  TAN  SOLO
CIERRO  MIS  OJOS  Y  AQUÍ  ESTAN
NO  ES  TRISTEZA   ES  AÑORANZA
POR  QUE  ELLOS  YA  NO  VOLVERAN
YA  LO  VEZ  EN  REALIDAD  NO  ESTOY  TAN  SOLO 
CIERRO  MIS  OJOS  Y  AQUÍ  ESTAN.........

miércoles, 22 de junio de 2011

LOTUS


眼を閉じる    [me wo tojiru]
(Cierro los ojos)
此処は蒼い 朱鷺が鳴く 心の底        [koko wa aoi Toki ga naku Kokoro no soko]
(Aqui todo es azul y el Ibis{Toki} canta en lo profundo de mi corazon)
嵐が連れ去った 明日を感じたいから    [arashi ga tsuresatta asu wo kanjitai kara]
(Quiero sentir ese futuro que la tormenta arraso)
剥がれ朽ちる絵と        [hagare kuchiru e to]
(Junto con ese cuadro que se despega y pudre)

記憶からまだ涙を消せない    [kioku kara mada namida wo kesenai]
(Aun soy incapaz de borrar las lagrimas de mis recuerdos)
この闇の音も            [kono yami no oto mo]
(asi como el sonido de esta oscuridad)
きっとそれはもう癒えない    [kitto sore wa wou ienai]
(Sin duda alguna es algo que no sanara)
何処かで知りながら        [doko ka de shirinagara]
(En alguna parte, lo sé)

記憶からまた涙を落とし    [kioku kara mada namida wo otoshi]
(De nuevo, se derraman esas lagrimas de mis recuerdos)
周りを見渡す            [mawari wo miwatasu]
(y miro a mi alrededor)
きっとそこにはもう誰の    [kitto soko ni wa mou dare no]
(Ese lugar no es para que)
為でもない今が…独り    [tame demo nai ima ga… Hitori]
(alguien ahi se encunetre, en este momento ... Estoy solo)

消えない傷でも綺麗でしょ?    [kienai kizu demo kirei desho?]
(Aun es hermoso a pesar de estas cicatrices que no desapareceran)
夢が枯れてもまだ愛せるの?    [yume ga karetemo mada aiseru no?]
(Aun puedo amar a pesar de que mis sueños se marchiten)
確かに煌く明日じゃない        [tashika ni hirameku asu ja nai]
(Sin duda alguna, el futuro no es brillante)
壊れそうなその意思は        [kowaresou na sono ishi wa]
(y ese debil proposito)
振る返る為の傷じゃない        [furikaeru tame no kizu ja nai]
(no es una cicatriz que te da una razon para regresar)

記憶からまだ涙を消せない    [kioku kara mada namida wo kesenai]
(Aun soy incapaz de borrar las lagrimas de mis recuerdos)
この闇の音も            [kono yami no oto mo]
(asi como el sonido de esta oscuridad)
きっとそれはもう癒えない    [kitto sore wa mou ienai]
(Sin duda alguna, algo que no sanara)
何処かで知りながら        [doko ka de shirinagara]
(EN alguna parte, lo se)

壊れ行く 夜が 目の前で    [kowareyuku yoru ga me no mae de]
(En una noche que estaba a punto de sucumbir, frente a ti)
何もかも捨てた お前は月    [nani mo kamo suteta omae wa tsuki]
(todo lo rechace, siendo tu la luna)
泣いて眠ればいい        [naite nemureba ii]
(Lo mejor es llorar para luego ir a dormir)

過ちが生き方を変えはしない    [ayamachi ga ikikata wo kae wa shinai]
(Los errores no cambiaran el modo de vivir)
気高く真っ白な 蓮を咲かせ    [kedakaku masshiro na hasu wo sakase]
(Dejemos que el blanco loto florezca con orgullo)
背に描いた 意思はもう揺るがない    [se ni egaita ishi wa mou yuruganai]
(el pintado sobre mi espalda, para que ahora mi proposito no vacile en )
自由な空 眼を閉じよう    [jiyuu na sora me wo tojiyou]
(Ese cielo en libertad ante el que cerrare los ojos)

What is believing?
¿Que es el creer?




sábado, 11 de junio de 2011

パッパラ


パッパラ

The Back Horn

 
パッパラパラ パッパパラパラ パッパラパラパ
パッパラパラ パッパパラララ パッパッパラッパ
頭にくるぜ しょっぺえ人生
ハートバラバラ殺人事件
昔話にゃ やたら花が咲く
涙ポロリ
こんなはずじゃなかったと
回るミラーボール見つめて
呟けば踊りだす ゾンビの群れ
燃え上がるフロアーで
二人くちづけしたね
燃え上がる あの恋も 遠い思い出
パッパラパラ パッパパラパラ パッパラパラパ
パッパラパラ パッパパラララ パッパッパラッパ
頭が悪い それは生まれつき
努力が嫌い それが運のツキ
パッパラパーのままじゃ
生きられれぬ 涙ポロリ
俺は きっとオワッテル
今日もダンスホールで独り 飲んだくれ
飛び回る天使の群れ
燃え上がるフロアーで
君に出会ったあの日
燃え上がる情熱を捧ぐ女神
暗い世界情勢や
でかいオゾンホールのことが
気になって眠れない
そんなの嘘 何もかも冗談さ
タチの悪い冗談
めちゃくちゃなステップが 少しセンチな夜
燃え上がるフロアーで
二人くちづけしたね
燃え上がる あの恋も 遠い思い出
パッパラパラ パッパパラパラ パッパラパラパ
パッパラパラ パッパパラララ パッパッパラッパ

sábado, 4 de junio de 2011

Ware, Yami Tote


我、闇とて・・・

限られた時間 の 狭間で風に染まり [kagirareta jikan no hazama de kaze ni somari]
¿Quién soy yo? ¿Quién se detiene y espera mientras me encomiendo al viento,
立ち止る俺は誰?     [tachidomaru ore wa dare ?]
en medio del tiempo limitado?
有り触れた言葉の狭間で壊れていき     [arifureta kotoba no hazama de kowarete iki]
¿Dónde está este lugar,este lugar que se está destrozando,
繰り返す此処は何処?     [kurikaesu koko wa doko ?]
en medio de estas palabras comunes y familiares?

意志を闇に染て
[ishi wo yami ni somete]
Contamino mis intenciones con oscuridad.
息を断つ事も簡単で・・・だけどまだほんの少し君に触れ いたい [iki wo tatsu koto mo kantan de... dakedo mada honno sukoshi
kimi ni furete itai]
Es sencillo dejar de respirar... pero sólo quiero sentirte un poco más.
生きる事を許してくれますか?
[ikiru koto wo yurushitekuremasu ka ?]
¿Me permitirás vivir?
ある日差しの強い朝、目を開き 涙
が初めて意味に触れられ 気がしたんだ [aru hizashi no tsuyoi asa, me wo hiraki namida ga
hajimete imi ni furerareta ki ga shitan da]
Una mañana brillante, abrí los ojos y surgieron las lágrimas; sentí como si por primera vez entendiera su significado.

傍に君が居ると何故だが悲しい
[soba ni kimi ga iru to naze da ga kanashii]
No sé por qué, pero me siento triste cuando estás junto a mí.
一つになれないのは何故?
[hitotsu ni narenai no wa naze? ]
¿Por qué no podemos ser uno?
手を開き壊れそうな言葉でも、ただ一つでもいい [te wo hiraki kowaresou na kotoba de mo, tada hitotsu de mo ii]
Extiendo las manos para recoger esas palabras demasiado frágiles, aunque sea sólo una.
その胸に突き刺さる程の刃を心にくれ
[sono mune ni tsukisasaru hodo no yaiba wo kokoro ni kure]
Por favor, dale algo a mi corazón, algo como una hoja lo suficientemente afilada para herirte.
代償の儚さ
[daishou no hakanasa ureteiki tada yami to te]
El vacío que lo compensa madura en la oscuridad...
夕暮れ がなり立てる
[yuugure ga nari tateru]
Los gritos de la puesta de sol.
ある日差しの強い朝、目を開き涙が初めて意味に触れられ 気がしたんだ [aru hizashi no tsuyoi asa, me wo hiraki namida ga
hajimete imi ni furerareta ki ga shitan da]
Una mañana brillante, abrí los ojos y surgieron las lágrimas; sentí como si por primera vez entendiera su significado.

傍に君が居ると何故だが悲しい
[Soba ni kimi ga iru to naze da ga kanashii]
No sé por qué, pero me siento triste cuando estás junto a mí.
一つになれないのは何故?
[hitotsu ni nare nai no ha naze ?]
¿Por qué no podemos ser uno?
手を開き壊れそうな言葉でも、ただ一つでもいい [te wo hiraki koware sou na kotoba de mo, tada hitotsu de mo ii]
Extiendo las manos para recoger esas palabras demasiado frágiles, aunque sea sólo una.
その胸に突き刺さる程の刃を胸に [sono mune ni tsukisasaru hodo no yaiba wo mune ni]
Por favor, dale algo a mi corazón, algo como una hoja lo suficientemente afilada para herirte.
忘れてしまえば人は 変
われるもの?
[wasureteshimaeba hito wa kawarerumono ?]
Sólo con borrarlo todo de tu memoria, ¿crees que podrás cambiar?
忘れても、変われても、君でもない事も[wasuretemo, kawaretemo, kimi demo nai koto mo]
Si todo se olvidase y cambiase y tú ya no fueses tú,
正しい価値さえ
[tadashii kachi sae reikoku ni miete]
el acertado valor de todas las cosas empezaría a parecer cruel.
せめて今を声に変えて
[semete ima wo koe ni kaete]
明日の条件
[asu no jouken]
Al menos deja que lo que ahora tengo se convierta en voz.

優しすぎる悲鳴、愛は形を変えて

[yasashisugiru himei, ai wa katachi wo kaete]
Las normas y condiciones del mañana; los gritos son demasiado dulces, el amor cambia de forma,
苦しさも忘れ自分も忘れて
[kurushisa mo wasure jibun mo wasurete]
olvidando el dolor y olvidándome a mí mismo.
だけど今は
[dakedo ima wa kamishimete nagareru akashi to...]
Pero ahora lo acepto día a día, con la prueba viviente...
正しい価値さえ 冷酷に見えて
[tadashii kachi sae reikoku ni mie te]
El acertado valor de todas las cosas empezará a parecer cruel.
せめて今を声に変えて
[semete ima wo koe ni kae te]
明日の条件     [asu no jouken]
Al menos deja que lo que ahora tengo se convierta en voz.

生きるという名の証を・・・[ikiru toiu na no akashi wo...]
con la prueba en el nombre de los vivos...

viernes, 29 de abril de 2011

キャットフード (CAT FOOD)




キャットフード    (CAT FOOD)

綺麗に今日もキメちゃって    [Kirei ni kyou mo kimechatte]
(Habias dicho que hoy seria un dia despejado)
だからね 濡らさないで    [Dakara ne nurasanaide]
(Asi que no hagas que me enoje)
見上げた 顔にかけないで    [Miageta kao ni kakenaide]
(No tires agua en mi kara que esta mirandote)
突然の夕暮れ rainy    [Totsuze no yuugureinii (Yuugure rainy)]
(Desde el cielo la tarde lluviosa)

寒いわ 水は嫌よ        [Samui wa mizu kirai yo]
(Esta fria, no me gusta)
拭って あなたの手で    [nugutte anata no te de]
(Limpiame con tus manos)
どうして 肝心な時に    [Doushite kanji na toki ni]
(Por que cuando te necesito)
居ない人なの            [Inai hito na no]
(No estas cerca ?)

I need 愛情 あなたの傍 ひざの上    [aijou anata no soba hiza no ue]
(Necesito tu amor, cuando estoy junto a ti, cuando estoy en tu regazo)
I my me mine 私は まっしぐら    [watashi wa masshigura]
(Mi yo es mio, corro a toda velocidad)

「あなた」って陽だまり目指し    ["anata" tte hidamari mezashi]
(Llame "Tu" a un lugar soleado)
そう私は気まぐれ lady    [Sou watashi wa kimagureidii ((Kimagure lady))]
(Es cierto, soy una dama con mal humor)
なのにあなたは どこにも居やしないや    [nanoni anata wa doko ni mo i ya shinai ya]
(Y aun asi no estas en ningun sitio)

涙ってこれは雨でしょ    [Namida tte kore wa ame desho]
(Que quieres decir con lagrimas ? (Esto es lluvia, cierto?))
寒空のモノクロ lonely    [Samuzora no monokuronrii ((Monokuro lonely))]
(Desde el blanco y negro, solitario cielo frio)
早く見つけて 「ごめんね」と傘を広げて    [Hayaku mitsukete "gomen ne" to kasa o birogete]
(Apurate y encuentrame, abre una sombrilla y di "lo siento")

晴れ後雨宿り今 花咲く一つ屋根の下で    [Hare nochi amayadori ima hanasaku hitotsu yane no shita de]
(Despues de la lluvia, nuestro refugio resplandecera con flores)
夢の中 lalala...    [yume no naka]
(En mis sueños ...)

折れてるあの子の耳        [orete'ru ano ko no mimi]
(Las orejas de esa chica estan rotas)
小言も聞こえないって    [Kogoto mo kikoenaitte]
(Ella no me oye cuando la regaño)
お願い 今だけ貸して    [Onegai ima dake kashite]
(Por favor, solo dejame por hoy)
叱らないで ぐだぐだ darling    [shikaranaide gudagudaarin]
(No me regañes, me siento mal, cariño)

怒った顔は嫌いよ        [Okotta kao wa kirai yo]
(No me gusta tu cara enojada)
笑った顔も嫌いよ        [Waratta kao mo kirai yo]
(Y odio tu cara sonriente tambien)
そもそも好みじゃないの    [somosomo konomi ja nai no]
(En primer lugar tu no ere mi tipo)
でも 愛して            [demo aishite]
(Pero te amo)

You need 友愛 そういう気持ちが大事    [yuuai sou iukimochi ga daiji]
(Necesitas un amor amable, sentimientos como ese son importantes)
You live for me 心にまっしぐら    [kokoro ni masshigura]
(Vives por mi, mi corazon corre a toda velocidad)
  
素直って我侭のこと?    [Sunao tte wagamama no koto]
(Ser honesto es ser egoista?)
ねぇ あなたに愛され lady    [nee anata ni aisareidii ((Aisare lady))]
(Hey, soy la dama que tu amas)
だから許して 私は悪くないや    [dakara yurushite watashi wa warukunai ya]
(Asi que perdoname no hice nada malo)

「媚びない」が私自身    ["Kobinai" ga watashi jishin]
(Soy la personificacion de "No adulacion")
優しさと鬩(せめ)ぎあい ID    [yasashi to semegiaidii ((Demegiai ID))]
(Mi ID dice "Conflictos con dulzura")
声に出せない 「ごめんね」を期待しないで    [koe ni dasenai "gomen ne" o kitai shinaide]
(ASi que no puedo llamarte, no esperes que diga "lo siento")

心に「それ」があるなら 言葉で愛だの恋だのとか    [kokoro "sore" ga aru nara kotoba de ai da no koi da no to ka]
(Si tienes "eso" e tu corazon, entonces serias capaz de decir que esta bien)
言わずとも 分かるはずでしょ    [Iwazu to mo wakaru hazu desho]
(Incluso si yo no digo si es amor o pasion)

おいしいご飯があるなら 一緒に住んであげましょう    [Oishii gohan ga aru nara issho ni sunde agemashou]
(Si tu tienes deliciosa comida entonces vivamos juntos)
笑えるテレビがあるなら 一緒に見てあげましょう    [waraeru terebi ga aru nara issho ni mite agemashou]
(Si tu tienes programs de TV graciosos entonces miremoslos juntos)
あたたかい寝床があるなら 一緒に寝てあげましょう    [atatakai nedoko ga aru issho ni nete agemashou]
(Si tu tienes una cama caliente entonces durmamos juntos)
それ以上何を望むの 聞いてあげましょう    [sore ijou nani o nozomu no kiite agemashou]
(Si tu quieres algo mas, soy toda oidos)

たまには甘えたいのよ    [tamani wa amaetai no yo]
(De vez en cuendo quiero depender de ti)
受け止めて 憧れ lady    [uketomete akogareidii ((Akogare lady))]
(ASi que aceptame, soy la dama que tu quieres)
なのにあなたは 私を分かってないや    [nanoni anata wa watashi o wakette nai yo]
(Pero aun asi, no lo entiendes del todo)

恋だっていつか冷めるわ    [Koi datte itsuka sameru wa]
(El amor definitivamente sera frio algun dia)
さよならね 涙目 maybe    [sayonara ne namidameibii ((Namida me maybe))]
(Tal vez lloremos cuando digamos adios)
ドアを開ければそこに広がる「今日も雨」[Doa o akereba soko ni hirogaru "kyou mo ame"]
(S itu abres la puerta, un cielo lluvioso se expandira de nuevo)

止まない雨が降るなら このまま一つ屋根の下で    [Yamanai ame ga furu nara kono mama hitotsu yane no shita de]
(Si la lluvia continua cayendo, permanezcamosdebajo de un techo)
いつまでも  lalala...    [itsu made mo]
(para siempre ... )

I say nya-o あなたの傍で    [anata no soba de]
(Digo Nya-o, a tu lado)
I say nya-o あなたの腕で    [anata no ude de]
(Digo Nya-o, en tus brazos)
I say nya-o あなたの名前さえ    [anata no namae sae]
(Digo Nya-o, pero tu nombre )
どうしてうまく言えないのかな・・・     [doushite umaku ienai no ka na?]
(Me pregunto por que es tan dificil para mi decirlo... ?)
 






martes, 26 de abril de 2011

裏切りの夕焼け [Cyclick]

裏切りの夕焼け

裏切りの夕焼け        [uragiri no yuuyake]
Como la traicionera puesta de sol
やっかいに絡みつく汗を 切り裂くようにして    [yakkai ni karamitsuku ase wo kirisaku you ni shite]
Corta a través de las molestas cuentas de sudor
マシンは叫ぶ歌うように    [MASHIN wa sakebu utau you ni]
La máquina grita como si estuviera cantando.

blow up louder
無口な妖精はそこに居る    [mukuchi na yousei wa soko ni iru]
El hada silenciosa esta aquí
blow up louder
償いは砕けた愛の欠片[tsugunai wa kudaketa ai no kakera]
Expiación es un fragmento del amor roto.

(x2)
朝日は昇る闇を抜けて    [aa asahi wa noboru yami o nukete]
Ah, por la mañana el sol se levanta, ¡yeah! ¡viene desde la obscuridad!
今感じれば見えるのさ    [ima kanjireba mieru no sa]
Si lo sientes ahora, serás capas de verlo.
無意味じゃないあの明日    [muimi ja nai ano ashita]
Que mañana no será insignificante.

朝日は昇る水平線        [aa asahi wa noboru suiheisen]
Ah, por la mañana el sol se levanta, ¡yeah! ¡Sobre el agua del horizonte!
今信じれば変わるのさ    [ima shinjireba kawaru no sa]
Si lo crees ahora, puedes cambiar.
無意味じゃないあの光    [muimi ja nai ano hikari]
Esa luz no es insignificante.




 {
(Mika)

Oye! Oye!
Se que estas ahi, Seiji-san

Hoy vine de nuevo...

Que mal! Olvidaste dejar la puerta abierta!

Asi no puedo entrar!

No me digas que estas dormido

.
.
.

Así que por favor, muestrame tu rostro

por favor, te lo ruego

Acaso es que no te sientes bien ?

Es por eso que no puedes venir a abrir la puerta ?

Entonces abriré la puerta por ti!

Solo espera!

un segundo!

.
.
.
Lo siento !

Aun no habia muerto !

Y entonces tu hermana ...

Quieres que Seiji te ame?

y entonces ...

Y entonces llego un doctor y dijo ...

Si te sometes a una cirugía...

.
.
.
la parte que sigue es la conversación de Izaya con Mikado ...

Capitulo 12

}


俺たちには見えてるものがあるきっと    [aa oretachi ni wa mieteru mono ga aru kitto]
Ah, ahí hay algo que solo nosotros podemos ver.
でも意図はそこに必ずある    [Demo ito wa soko ni kanarazu aru]
pero incluso así, estoy seguro de que nuestra meta debe descansar ahí.
無意味じゃないあの意図が    [muimi ja nai ano ito ga]
¡Esa meta no es insignificante!