Kasumi Yuugi

domingo, 2 de junio de 2013

キャンディアディクトフルコォス / マチゲリータ feat. 赤飯



キャンディアディクトフルコォス / マチゲリータ feat. 赤飯
    (El plato mas exuberante para los adictos al dulce)
   

腐りかけているあなたの頭、「ペロんペロん」でいい気持ちです。
[kusari kake te iru anata no atama "peron peron" de ii kimochi desu]
(Tu cabeza parece aun no entenderlo,Vamos pruébalo es sabroso, se que esta delicioso)
(Tu cabeza se esta descomponiendo, Lame Lame que sabrosa es)

砂糖漬けにした子犬の目玉、きれいな瓶に詰めておこうよ。
[satou zuke (ni) shita koinu no medama kirei na bin ni tsume te okou yo]
(Me vez con esos ojos esa dulce mirada Quiero un poco de ella, vamos dame una probada )
(Esos azucarados ojos de cachorro Dejame llenar una hermosa jarra con ellos)

お皿の上盛り付けられた恋の味でミルフィーユ。
[o sara no ue mori tsuke rareta Koi no aji de mirufīyu]
(Los restos de este plato Aun guardan ese sabor El dulce aroma de nuestro amor )
(EL Mille-feuille que hay en el plato Tiene un sabor parecido al amor)
Q. テーブルの上、一人で喰らう?
[tēburu no ue hitori de kurau]
(Dime te vas a comer el postre de esa mesa )
(VAs a comer todo lo que hay en la mesa tu sola)

A. 「甘いものが好きよ!」
["amai mono ga suki yo!"]
(Es que yo amo las golosinas)
(Me encantan los dulces)

とっておきの極限甘味で持て成しておくれ。
[totte oki no furu kōsu de mote nashi te okure]
(Entretenme con tu platillo especial Cualquier parte de ti servirá )
(Deleitame con el exuberante plato especial)
あなたの顔、あなたの指、あなたのお口≠奥地。
[anata no kao anata no yubi anata no o kuchi]
(Tu hermoso rostro o tu dedo anular O tu linda boca ayudara )
(Tu cara , tus dedos, tu boca)

喉の奥に滑り込んだ、柔らかな蜜を隅々まで味わいましょ?
[nodo no oku ni suberi konda yawaraka na mitsu wo Sumi zumi made ajiwai masho?]
(Ah resbala lento por mi garganta el sabor Dulce de tu tierno amor)
(Dejae disfrutar por completo de esa suave miel, Deberia saborear cada bocado?)
あたしの舌を這わせて──。
[atashi no shita o hawase te──]
(Cada parte de él es delicioso no crees A cada mordida enseña un nuevo sabor)
(Con mi lengua)

特製ソース、苺のタルト。
[tokusei sousu ichigo no taruto]
(Una tarta de fresa y una dulce sorpresa )
(Una tarta de fresa con salsa especial)
目玉を乗せてクリィム。
[medama o nose te krīmu]
(Un montón de crema y un ojo adereza )
(Decorala con un ojo y pon mas crema)

甘い匂いでクラクラするの?フォークとナイフ愛。
[amai nioi de kura kura suru no? fōku to naifu ai]
(Acaso te empalago el olor de este sabor? Un buen apetito acompaña mi amor )
(Te sientes mareado ante ese dulce aroma? Mi amor va ligado al cuchillo y el tenedor)
だいすきなひと、だいすきなひと。
[dai suki na hito dai suki na hito]
(Amo tu dulce sabor amo tu dulce sabor )
(Querido mio, querido mio)
隠し味でゼリー状。
[kakushi aji de zerī jou]
(El aroma dulce oculto de tu tierno amor)
(El sabor oculto crea una textura gelatinosa)

あたしの体が満たされてくの。
[atashi no karada (ga) mita sare teku no]
(Satisfecha ya estoy me lo he comido todo )
(Mi cuerpo se siente satisfeho)

「甘いものが好きよ!」
["amai mono ga suki yo!"]
(Sabes que los dulces amo yo! )
(Los dulces Me encantan)

とっておきの極限甘味で持て成しておくれ。
[totte oki no furu kōsu de mote nashi te okure]
(Entretenme con tu platillo especial Cualquier parte de ti servirá )
(Deleitame con el exuberante plato especial)
あたしのお顔、満面笑顔。
[atashi no o kao furu sumairu]
(Mientras yo mantengo una linda sonrisa )
(Hay una gran sonrisa en mirostro)
残さず食べた。
[nokosazu tabeta]
(Porque no he dejado nada )
(Porque me lo he comido todo)

口の中に滑り込んだ、甘い塊を隅々まで舐めまわして。
[kuchi no naka ni suberi konda amai katamari wo sumi zumi made name mawashi te]
(El dulce trozo carmesí creo q ya lo comí No amas su hermoso sabor Aunque puedes creer que estoy loca tal vez  )
(He devorado por completo los dulces trozos Que habia ne mi boca)
恍惚の表情。
[kōkotsu no hyōjō]
(Pero en verdad es al revés )
(Podria decir que me encuentro en trance)

とっておきの極限甘味で持て成しておくれ。
[totte oki no furu kōsu de mote nashi te okure]
(Vamos entretenme con tu platillo especial Cualquier parte de ti servirá )
(Deleitame con el exuberante plato especial)
恋の呪文、愛の言葉、スパイスにして。
[koi no jumon ai no kotoba supaisu ni shite]
(Y sazona esta vez con todas tus injurias Y tus palabras amorosas )
(Usa hechizos y palabras de amor Como si fueran especias)

「食べちゃいたいくらい愛してるの」
["tabe chai tai kurai aishi teru no"]
(Te amo tanto que yo quisiera comerte)
(Te amo tan inmensamente que querria comerte)

あたしの貴方。
[atashi no anata]
(Para siempre tú y yo )
(Mi amodo)
奪われないように、離されないように。
[uba ware nai yōni hana sare nai youni]
(Nadie nos separara nadie no alejara )
(Para no ser robado, para no ser destrozado)

あたしの体の中で──。
[atashi no karada no naka de──]
(Pues por siempre en mí tu estarás)
(Quedate dentro de mi)

好き [x20]
[suki]
(Te amo)
(Te quiero)

えへへへへへ。
[ehehehehehe]








miércoles, 29 de mayo de 2013

骸Attack!! [Mukuro Attack] - [鬱P feat. 赤飯 ]



骸Attack!! [Mukuro Attack]  [鬱P feat. 赤飯 ]

少女、いたいけな瞳 奥底潜む陵辱の記憶
[Shujo, itaikena hitomi okusoko hisomu ryou joku no kioku]
少女、恵まれた美貌 それを憎む魔女、裁判、ふぁっきゅー
[Shujo, megumareta bibou sore wo nikumu majo, saiban, fuakkyu]

言われも無い嘘 噂 捏造され 余す所無く責め立てられ
[Iwaremonai uso uwasa netsuzou sare amasu tokoro naku semetaterare]
滅する希望 滅する精神 蝕まれる毎日は続く
[Metsu suru kibou metsu suru seishin mushibamareru mainichi wa tsudzuku]

DIE! DIE!! DIE!!!
DIE! DIE!! DIE!!!

行け 戦え 骸は荒野を駆けて死を分かつ
[Iketatakae mukuro wa kouya wo kakete shi wo wakatsu]
本能のままに 甚振れ 怪我してもどうせ死んでるもん
[Honnou no mama ni mitafureke ga shite mo dou seshinderumon]

少女、忌々しき日々 刻み付けられた痕が醜い
[Shoujo, yuraimashiki hibi kizamizukerareta ato ga minikui ]
少女、辛い誘惑が 「殺せよ」「殺せ」 そうしようか!ふぁっきゅー
[Shoujo, kawai yuuwaku ga "korose yo"" korose" soushiyouka! fakkyuu ]

報い戒め 誘え あいつに慈悲など掛けてなるものか
[Mukui imashime sasoe aitsu ni jihinado kaketenaru monoka]
仇討ち 引裂け 今こそ復讐の鉄槌を
[Adauchi hikisake ima koso fukushou no tettsui wo]

DIE! DIE!! DIE!!!
DIE! DIE!! DIE!!!

行け 戦え 奴らは殺して然るべき獣
[Iketatakae yatsura wa koroshite shikaru bekikemono]
荒野を 駆けてく 骸は敵の咽喉元へ
[Kouya wo kaketeku mukuro wa teki no inkou moto e]

阿鼻叫喚 執行猶予無し
[Abikyoukan shikkou yuuyo nashi]

何も聞こえない 耳が無いから
[Nanimo kikoenai mimi ga nai kara]
何も見えない 眼が無いから
[Nanimo mienai me ga nai kara]
何も感じない 神経が無いから
[Nanimo kanjinai shinkei ga nai kara]
唯、只管刻む
[Tada, hitasura kizamu]

嗚呼 あの頃 夢見た生命に還れないよ
[Aa ano goro yume mita inochi ni kaerenaiyo]

行け 戦え 骸は真実を知り地に還る
[Iketatakae mukuro wa shinjitsu o shirichi ni kanru]
あの大空 遥かに 橋を架けて簸た行くよ 
[Ano oozora haruka ni hashi wo kakete hiruta ikuyo]



綱渡り (feat. 巡音ルカ) (Tsunawatari (feat. Megurine Luka))


綱渡り (feat. 巡音ルカ) (Tsunawatari (feat. Megurine Luka))

聞こえるのは歓声と手を叩く音
[Kikoeru no wa kansei to te wotataku oto]
(Se puede oir el sonido de las manos aplaudiendo)
何を期待するのか群がる民衆よ
[Nani wo kitaisuru noka muragaru minshuu yo]
(Para que seguir esperando? la gente ya esta reunida)

震えている 足元にご注意です
[Furueteiru ashimoto ni gochuui desu]
(La intencion esta en estos pies temblorosos)
まるで見世物小屋の中の曲芸
[Marude misemono koya no naka no kyokugei]
(Un show totalmente acrobatico)

一人で歩いて渡るのですか
[Hitoride auite wataru no desuka?]
(Una persona va caminando solo)
右へ左へ 傾く引かれる
[Migi e hidarai e katamuku hikareru]
(Inclinandose de derecha a izquierda)
手は空を切って誰も掴んでくれない
[Te wa kuu o kitte dare mo tsukande kurenai]
(Nadie tomo la mano que extendia hacia el cielo)

逆さまは嫌だ 嫌だ
[Sakasama wa iyada iyada]
(Al reves es desagradable, desagradable)

無い無い無い 認めない
[Nai nai nai mitomenai]
(No no no No lo admito)
だって 無い無い無い 何にも無い
[Datte nai nai nai nanimo nai]
(Porque No no no no es nada)
会いたいな 誰だっけ 頭が回らない 無い
[Aitaina dare dakke atamaga mawaranai nai]
(Quiero verte Solo a ti  No gires la cabeza)
無い無い無い 歩けない
[Nai nai nai arukenai]
(No no no puedo caminar )
だって 無い無い無い 足場が無い
[Datte nai nai nai ashiba ga nai]
(Porque No no no No hay andamios)
ばいばいばい 目覚めて夢の中、綱渡り
[Bai bai bai mezamete yume no naka tsunawatari]
(Bay bay bay Despierto en un sueño haciendo un acto de equilibrio)

遠くに見える クルクル回る赤いもの
[Tooku ni mieru kurukuru mawaru akai mono]
()
冷たい目で「落ちてしまえ」と言った
[Tsumetai me de "Ochite Shimae" to iita]
()

なんで どうして
[Nande doushite]
()
こわいよ たすけて
[kowaiyo tasukete]
()
手は空を切って誰も掴んでくれない
[Te wa kuu o kitte dare mo tsukande kurenai]
()


逆さまは嫌だ 嫌だ
[Sakasama wa iyada iyada]
()

無い無い無い 認めない
[Nai nai nai mitomenai]
()
だって 無い無い無い 何にも無い
[Datte nai nai nai nanimo nai]
()
会いたいな 誰だっけ 頭が回らない 無い
[Aitaina dare dakke atamaga mawaranai nai]
()
無い無い無い 許さない
[Nai nai nai yurusanai]
()
だって 無い無い無い 助けも無い
[Datte nai nai nai tasukemonai]
()
ばいばいばい 目覚めて夢の中、綱渡り
[Bai bai bai mezamete yume no naka tsunawatari]
()

落ちる所見たいのでしょうか
[Ochiru tokoro mitai nodeshou ka?]
()
他人の不幸は蜜の味がするんだって
[Tanin no fukou wa mitsu no aji ga surun datte]
()
あちら側に居るのでしょうか
[Achira gawa ni iru no deshou ka?]
()
掴んで掴んで手を掴んで欲しかった
[Tsukande tsukande te o tshukande hoshikatta]
()

一人で歩いて渡るのですか
[Hitoride aruite wataru no desuka?]
()
一人で歩いて落ちるのですか
[Hitoride aruite ochiru no desuka?]
()

無い無い無い 笑えない
[Nai nai nai waraenai]
()
だって 無い無い無い 夢じゃない?
[Datte nai nai nai yume janai?]
()
はいはいはい もういいよ
[Nai nai nai mouiiyo]
()
歓声の中、綱渡り
[Kansei no naka tsunawatari]
()

無い無い無い 認めない
[Nai nai nai mitomenai]
()
だって 無い無い無い 何にも無い
[Datte nai nai nai nanimonai]
()
会いたいな 誰だっけ 頭が回らない 無い
[Aitaina dare dakke atamaga mawarenai nai]
()
無い無い無い 歩けない
[Nai nai nai arukenai]
()
だって 無い無い無い 足場が無いの
[Datte nai nai nai ahiba ga nai no]
()
ばいばいばい 目覚めて夢の中、綱渡り
[Bai bai bai mezamete yume no naka tsunawatari]
()

ロープ切られさようなら
[Robu kirare sayonara]
()



lunes, 27 de mayo de 2013

ペテン泣き虫 [Peten nakimushi]


                               Otetsu (.feat Gumi)
 
泣き虫のフリしてごめんね
[Nakimushi no furi shite gomen ne]
逆さまのカードは逆さまだよ
[Sakasama no kādo wa sakasamada yo]
花弁散らかすのは誰
[Hanabira chirakasu no wa dare]
騙されてくれてざまあみろよ
[Damasa rete kurete zamāmiro yo]

ハンカチを差し出した
[Hankachi o sashidashita]
ほら掴んだ手は血塗れ
[Hora tsukanda te wa chimamire]
涙化粧ニヤリ微笑んで手を招く
[Namida keshō niyari hohoende te o maneku]

見てますか?
[Mitemasu ka?]
さあご覧あれ
[Sā goran are]
如何様 偽物 嘘泣き
[Ikasama nisemono uso naki]
繊細なカラクリ仕掛け
[Sensaina karakuri shikake]
ペテン泣き虫の舞台の上
[Peten nakimushi no butai no ue]

真実はいつも嘘の中
[Shinjitsu wa itsumo uso no naka]

嘘つきのフリしてごめんね
[Usotsuki no furi shite gomen ne]
磔にしてさあ焼き尽くせよ
[Haritsuke ni shite sā yaki tsukuseyo]

見てますか?
[Mitemasu ka?]
さあご覧あれ
[Sā goran are]
如何様 偽物 嘘泣き
[Ikasama nisemono uso naki]
饒舌なカラクリ仕掛け
[Jōzetsuna karakuri shikake]
鵜呑みにすると怖い怖い
[Unominisuru to kowai kowai]


ほらそこのお嬢さん
[Hora soko no ojōsan]
寄って集れ夢の中へ
[Yotte takare yumenonakahe]
繊細なカラクリ仕掛け
[Sensaina karakuri shikake]
ペテン泣き虫の舞台の上
[Peten nakimushi no butai no ue]

花弁の数は死体の数
[Hanabira no kazu wa shitai no kazu]
花弁開き頬染める
[Hanabira-biraki hoho someru]

ハンカチを差し出した
[Hankachi o sashidashita]
ほら掴んだ手は血塗れ
[Hora tsukanda te wa chimamire]
涙化粧ニヤリ微笑んで手を招く
[Namida keshō niyari hohoende te o maneku]

見てますか?
[Mitemasu ka?]
さあご覧あれ
[Sā goran are]
如何様 偽物 嘘泣き
[Ikasama nisemono uso naki]
目に映る自分自身が
[Meniutsuru jibun jishin ga]
醜いバケモノ
[Minikui bakemono]
怖い怖い
[Kowai kowai]

ほらそこのお嬢さん
[Hora soko no ojōsan]
寄って集れ夢の中へ
[Yotte takare yumenonakahe]
繊細なカラクリ仕掛け
[Sensaina karakuri shikake]
ペテン泣き虫の舞台の上
[Peten nakimushi no butai no ue]

君の選んだカードは無い
[Kimi no eranda kādo wa nai]
花弁の数は死体の数
[Hanabira no kazu wa shitai no kazu]
花弁の数は死体の数
[Hanabira no kazu wa shitai no kazu]
花弁開き頬染める
[Hanabira-biraki hoho someru]

見てますか?
[Mitemasu ka?]
さあご覧あれ
[Sā goran are]
如何様 偽物 嘘泣き
[Ikasama nisemono uso naki]
繊細なカラクリ仕掛け
[Sensaina karakuri shikake]
ペテン泣き虫の舞台の上
[Peten nakimushi no butai no ue]









lunes, 15 de abril de 2013

実際問題。[Zissaimonndai] (feat. Megurine Luka)


実際問題。 - OTETSU  feat. Megurine Luka.mp3

あれが欲しいと駄々をこねる醜い化け物
[Are ga hoshī to dadawokoneru minikui bakemono]
(Un feo monstruo que quieren que se queje)
次から次へ襲いかかる 嘘の世界で暴れてる
[Tsugi kara tsugi e osoikakaru, Uso no sekai de abare teru]
(Lo han atacado violentamente, En un mundo hecho de mentiras)

息苦しいの?こっちもだよ
[Ikigurushī no? Kotchi moda yo]
(Es sofocante? estar aquí)
早く居なくなれ
[Hayaku inaku nare]
(No tengo voluntad)
可哀想だよね 仕方ないね 全然興味もない
[Kawaisōda yo ne  Shikatanai ne  Zenzen kyōmi mo nai]
(Soy pobre, Nadie me puede ayudar, No me interesa nada)

奪い 奪い 奪い去る
[Ubai ubai ubai saru]
(Robar, Robar, Robar y quitar)
罪を重ねまた奪う
[Tsumi o kasane mata ubau]
(Apilo los pecados)
逃げて 逃げて 逃げきって忘れてしまおうか
[Nigete nigete nige kitte Wasurete shimaou ka]
(Huir, Huir, debo huir. He olvidado como hacerlo)

君のような者を嫌悪する
[Kimi no yōna mono o ken'o suru]
(Me desagradan las personas como tú)

実際問題どうしようもない事ばかり並べて頭を悩ます
[Jissai mondai dō shiyō mo nai koto bakari narabete atama o nayamasu]
(Molesta muevo la cabeza de lado a lado, Simplemente porque no puedo, no puedo evitar los problemas)
周りをよく見ましょう
[Mawari o yoku mimashou]
(Volteo y miro a mi alrededor)
火のない所に煙だらけ
[Hi no nai tokoro ni kemuri-darake]
(Veo un lugar lleno de humo, sin fuego)
真実も知らずにお疲れ様
[Shinjitsu mo shirazuni otsukaresama]
(Sin conocer la verdad, me aclaman por mi trabajo)

愛しい愛しい欲望まかせの悲しい悲しい生き方で
[Itoshī itoshī yokubō makase no kanashī kanashī ikikata de]
(quiero, quiero, deseo salir de este estilo de vida, triste, triste)
幻に呑まれてしまう
[Maboroshi ni noma rete shimau]
(Ojala me hubiera tragado un fantasma)
]あれもこれも君の世界は嘘
[Are mo kore mo kimi no sekai wa uso]
(Asi tu tambien podrias estar en este mundo)

奪い 奪い 奪い去る
[Ubai ubai ubai saru]
(Robar, Robar, Robar y quitar)
罪を重ねまた奪う
[Tsumi o kasane mata ubau]
(Apilo los pecados)
逃げて 逃げて 逃げきって忘れてしまおうか
[Nigete nigete nige kitte Wasurete shimaou ka]
(Huir, Huir, debo huir. He olvidado como hacerlo)

君のような者を嫌悪する
[Kimi no yōna mono o ken'o suru]
(Me desagradan las personas como tú)

穴は空いてません
[Ana wa suitemasen]
(No hay hoyo para escapar)
穴を空けましょうか
[Ana o akemashou ka]
(hare un hoyo!)
罠には気を付けましょう
[Wana ni wa ki o tsukemashou]
Ten cuidado con esta trampa

目を覚ましなよ
[Me o samashi na yo]
(No abras lo ojos)

実際問題どうしようもない事ばかり並べて頭を悩ます
[Jissai mondai dō shiyō mo nai koto bakari narabete atama o nayamasu]
(Molesta muevo la cabeza de lado a lado, No vas a ser ayudado, Simplemente no podras evitar los problemas, no podras)
周りをよく見ましょう
[Mawari o yoku mimashou]
(Volteo y miro a mi alrededor)
火のない所に煙だらけ
[Hi no nai tokoro ni kemuri-darake mawari o yoku mimashou]
(Veo un lugar lleno de humo, sin fuego)
真実も知らずにお疲れ様
[Shinjitsu mo shirazuni otsukaresama]
(Sin conocer la verdad me aclaman por mi trabajo)

愛しい愛しい欲望まかせの悲しい悲しい生き方で
[Itoshī itoshī yokubō makase no kanashī kanashī ikikata de]
(quiero, quiero, deseo salir de este estilo de vida, triste, triste)
幻に呑まれてしまう
[Maboroshi ni noma rete shimau]
(Ojala me hubiera tragadoun fantasma)
あれもこれも君の世界は嘘
[Are mo kore mo kimi no sekai wa uso]
(Asi tu tambien podrias estar en este mundo)















jueves, 3 de enero de 2013

Diabolos

怖い夢の続き涙を拭い 
Kowai yume no tsuzuki namida o nugui
[La pesadilla continua, seque mis lagrimas...]
振り返る斑な灰 時に消え
[furikaeru madarana hai toki ni kie]
mire hacia atras, las cenizas desaparecen con el tiempo...

誰かの生き方を歩き 鵜呑みに飲み込んだ幻想
[Dare ka no ikikata o aruki unomi ni nomikonda gensou]
Camino sobre las huellas de otro y creo sin dudas en las fantasias.

見せられないまま
Mise rarenai mama
(Nunca será capaz de mostrarte)
風化を辿る狭い扉
Fuuka o tadoru semai tobira
Seguiré el sendero marchito que conduce a la puerta estrecha

Blue Velvet
綺麗なまま忘れたい君は死の海を渡り
[Kireina mama wasuretai kimi wa Shi no umi o watari]
(Quiero recordar tu bellesa, mientras cruzabas el mar muerto)
Blue Velvet
綺麗だから触れれば触れるほど傷は微笑みさえ奪う
[Kireidakara furereba fureru hodo Kizu wa hohoemi sae ubau]
Porque eres hermosa, cada vez que te toco Mis cicatrices riban tu dulce sonrisa

絶景に群がる不可抗力に終わる
[Zekkei ni muragaru Fukakouryoku ni owaru]
Todos acuden en torno a la vista perfecta pero el fin es inevitable
知っていただろ?「この世界は残酷だ」
[Shitte itadaro? "Kono sekai wa zankokuda"]
Sabes que es cierto? Este es un mundo cruel
死に物狂い奪い合う日々
[Shini monogurui ubaiau hibi]
Dias de pelear por cosas como locos
我が物顔馴れ合い差し出したのは何?
[Wagamonogao nareai sashidashita no wa nani?]
Que es exactamente lo que te ofrecen esos tontos?
夢が覚めない
[Yume ga samenai]
Despierta del sueño

迷う鸚鵡を抱いて乾涸びる風に佇む
[Mayou oomu o daite hikarabiru kaze ni tatazumu ]
Parado contra el viento frio me aferro a las aves que han perdido su rumbo
眠い愛に殺されそう
[Nemui ai ni korosa re-sou]
Este fragil y debil amor podria matarme
さあ行こう
[Saa ikou]
Vamos a movernos
猿が踊る裸体の塔
[Saru ga odoru ratai no tou]
hacia la torre desnuda donde los monos bailan
誘惑の舌手招く
[Yuuwaku no shita-shu maneku]
La lengua de la tentación nos atrae
本能に飼われるままに
[Hon'nou ni kawa reru mama ni]
Siguiendo nuestros instintos (+ en contra del mejor juicio)
腐乱心襲う 時雨後々灰
[Furan-shin osou shigure-go Hai]
La descomposición ataca el alma, A veces lluvia, luego cenizas
これ見よがしに下を見下ろす
[Kore miyo ga shi ni shita o miorosu]
Alardean cuando miro abajo desde arriba
ここまで降ろせ
[Koko made orose]
Bajando desde aqui
悪趣味な真っ赤な血
[Aku shumina makkana chi]
Tu desagradable sangre roja

ほら野原の風 心に水を差し芽生える
[Hora nohara no kaze Kokoro ni mizu o sashi mebaeru]
Sientes la brisa del prado, el agua alcanza el corazón y le da vida
蕾が…また踏みにじられ
[Tsubomi ga… mata fuminijira re]
Pero el capullo… es pisoteado otra vez

「変わったのはお前じゃなかった、傷付けた俺が笑いながら死んでいただけ…。
["Kawatta no wa omae janakatta, Kizutsuketa ore ga warainagara shinde ita dake..]
“No eres tu quien cambió, simplemente te herí y morí riéndome…
日々淡々と腐にふけながら、その眼もこの血さえも。
[Hibi tantan to fu ni fukenagara, Sono me mo kono chi sae mo.]
Arrastrandose a traves de estos dias ya que se pudren, encluso esos ojos con esta sangre
さあ人間を辞めろ。」
[Saa ningen o yamero."]
Dejemos de ser humanos.”
Disclose

Sacrifice
産み落とせ
[Umiotose ]
Dar a luz
嗚呼
[Aah]
神々しい彼方は
[Koogooshii kanata wa ]
Estas mas alla de lo divino
闇に独り…独り叫ぶ Charisma
[Yami ni hitori… hitori sakebu Charisma]
estas sola en la oscuridad . . . Y desamparada gritas carisma
焼き付く
[Yakitsuku]
Quemada

浜辺へと打ち上げられる
[Hamabe e to uchiage rareru]
Ha sido lavada de la costa
異臭を放つ生きた証は
[Ishou o hanatsu ikita akashi wa]
La prueba de mi existencia
太陽に喰われ朽ちる道
[Taiyou ni kuwa re kuchiru michi]
El sol devora la carretera de la decadencia

見せられないまま
Mise rarenai mama
(Nunca será capaz de mostrarte)
風化を辿る狭い扉
Fuuka o tadoru semai tobira
Seguiré el sendero marchito que conduce a la puerta estrecha

Blue Velvet
綺麗なまま忘れたい君は死の海を渡り
[Kireina mama wasuretai kimi wa Shi no umi o watari]
Quiero recordar tu bellesa, mientras cruzabas el Mar Muerto
Blue Velvet
綺麗だから触れれば触れるほどこの胸を壊し
[Kireidakara furereba Fureru hodo Kono mune o kowashi]
Porque eres hermosa, cada vez que te toco mi corazón se rompe
Blue Velvet
愚かな嘘でも良い ただ少し愛したい
[Orokana uso de mo yoi Tada sukoshi aishitai]
Tal vez sea una estupida mentira pero solo quiero amarte un poco más
虚ろな眼を空に向けて
[Utsurona me o sora ni mukete]
Alzo mis ojos vacíos hacia el cielo

明日を見つけて笑う
[Asu o mitsukete warau]
Sonrio cuando encuentro el mañana
昨日の手首が…離さない
[Kinou no tekubi ga… hanasanai]
Pero la muñeca del ayer ... se mantendra