jueves, 3 de enero de 2013
Diabolos
Kowai yume no tsuzuki namida o nugui
[La pesadilla continua, seque mis lagrimas...]
振り返る斑な灰 時に消え
[furikaeru madarana hai toki ni kie]
mire hacia atras, las cenizas desaparecen con el tiempo...
誰かの生き方を歩き 鵜呑みに飲み込んだ幻想
[Dare ka no ikikata o aruki unomi ni nomikonda gensou]
Camino sobre las huellas de otro y creo sin dudas en las fantasias.
見せられないまま
Mise rarenai mama
(Nunca será capaz de mostrarte)
風化を辿る狭い扉
Fuuka o tadoru semai tobira
Seguiré el sendero marchito que conduce a la puerta estrecha
Blue Velvet
綺麗なまま忘れたい君は死の海を渡り
[Kireina mama wasuretai kimi wa Shi no umi o watari]
(Quiero recordar tu bellesa, mientras cruzabas el mar muerto)
Blue Velvet
綺麗だから触れれば触れるほど傷は微笑みさえ奪う
[Kireidakara furereba fureru hodo Kizu wa hohoemi sae ubau]
Porque eres hermosa, cada vez que te toco Mis cicatrices riban tu dulce sonrisa
絶景に群がる不可抗力に終わる
[Zekkei ni muragaru Fukakouryoku ni owaru]
Todos acuden en torno a la vista perfecta pero el fin es inevitable
知っていただろ?「この世界は残酷だ」
[Shitte itadaro? "Kono sekai wa zankokuda"]
Sabes que es cierto? Este es un mundo cruel
死に物狂い奪い合う日々
[Shini monogurui ubaiau hibi]
Dias de pelear por cosas como locos
我が物顔馴れ合い差し出したのは何?
[Wagamonogao nareai sashidashita no wa nani?]
Que es exactamente lo que te ofrecen esos tontos?
夢が覚めない
[Yume ga samenai]
Despierta del sueño
迷う鸚鵡を抱いて乾涸びる風に佇む
[Mayou oomu o daite hikarabiru kaze ni tatazumu ]
Parado contra el viento frio me aferro a las aves que han perdido su rumbo
眠い愛に殺されそう
[Nemui ai ni korosa re-sou]
Este fragil y debil amor podria matarme
さあ行こう
[Saa ikou]
Vamos a movernos
猿が踊る裸体の塔
[Saru ga odoru ratai no tou]
hacia la torre desnuda donde los monos bailan
誘惑の舌手招く
[Yuuwaku no shita-shu maneku]
La lengua de la tentación nos atrae
本能に飼われるままに
[Hon'nou ni kawa reru mama ni]
Siguiendo nuestros instintos (+ en contra del mejor juicio)
腐乱心襲う 時雨後々灰
[Furan-shin osou shigure-go Hai]
La descomposición ataca el alma, A veces lluvia, luego cenizas
これ見よがしに下を見下ろす
[Kore miyo ga shi ni shita o miorosu]
Alardean cuando miro abajo desde arriba
ここまで降ろせ
[Koko made orose]
Bajando desde aqui
悪趣味な真っ赤な血
[Aku shumina makkana chi]
Tu desagradable sangre roja
ほら野原の風 心に水を差し芽生える
[Hora nohara no kaze Kokoro ni mizu o sashi mebaeru]
Sientes la brisa del prado, el agua alcanza el corazón y le da vida
蕾が…また踏みにじられ
[Tsubomi ga… mata fuminijira re]
Pero el capullo… es pisoteado otra vez
「変わったのはお前じゃなかった、傷付けた俺が笑いながら死んでいただけ…。
["Kawatta no wa omae janakatta, Kizutsuketa ore ga warainagara shinde ita dake..]
“No eres tu quien cambió, simplemente te herí y morí riéndome…
日々淡々と腐にふけながら、その眼もこの血さえも。
[Hibi tantan to fu ni fukenagara, Sono me mo kono chi sae mo.]
Arrastrandose a traves de estos dias ya que se pudren, encluso esos ojos con esta sangre
さあ人間を辞めろ。」
[Saa ningen o yamero."]
Dejemos de ser humanos.”
Disclose
Sacrifice
産み落とせ
[Umiotose ]
Dar a luz
嗚呼
[Aah]
神々しい彼方は
[Koogooshii kanata wa ]
Estas mas alla de lo divino
闇に独り…独り叫ぶ Charisma
[Yami ni hitori… hitori sakebu Charisma]
estas sola en la oscuridad . . . Y desamparada gritas carisma
焼き付く
[Yakitsuku]
Quemada
浜辺へと打ち上げられる
[Hamabe e to uchiage rareru]
Ha sido lavada de la costa
異臭を放つ生きた証は
[Ishou o hanatsu ikita akashi wa]
La prueba de mi existencia
太陽に喰われ朽ちる道
[Taiyou ni kuwa re kuchiru michi]
El sol devora la carretera de la decadencia
見せられないまま
Mise rarenai mama
(Nunca será capaz de mostrarte)
風化を辿る狭い扉
Fuuka o tadoru semai tobira
Seguiré el sendero marchito que conduce a la puerta estrecha
Blue Velvet
綺麗なまま忘れたい君は死の海を渡り
[Kireina mama wasuretai kimi wa Shi no umi o watari]
Quiero recordar tu bellesa, mientras cruzabas el Mar Muerto
Blue Velvet
綺麗だから触れれば触れるほどこの胸を壊し
[Kireidakara furereba Fureru hodo Kono mune o kowashi]
Porque eres hermosa, cada vez que te toco mi corazón se rompe
Blue Velvet
愚かな嘘でも良い ただ少し愛したい
[Orokana uso de mo yoi Tada sukoshi aishitai]
Tal vez sea una estupida mentira pero solo quiero amarte un poco más
虚ろな眼を空に向けて
[Utsurona me o sora ni mukete]
Alzo mis ojos vacíos hacia el cielo
明日を見つけて笑う
[Asu o mitsukete warau]
Sonrio cuando encuentro el mañana
昨日の手首が…離さない
[Kinou no tekubi ga… hanasanai]
Pero la muñeca del ayer ... se mantendra
domingo, 2 de diciembre de 2012
Vanidad
(Aún cuando esta herida es necesaria para vivir)
薄い春の色を手にして
Usui haru no iro wo te ni shite
(Se logran conseguir finos colores primaverales)
逃げ出したい夜に眺めて
Nigedashitai yoru ni nagamete
(Me detengo a mirar fijamente la noche)
声を震わせながら立ち止まる
Koe wo furuwase nagara tachidomaru
(Mientras escapo con mi temblorosa voz)
死は何故訪れる?
Shi wa naze otozureru?
(¿Por qué llega la Muerte?)
どこかで触れた言葉
Doko ka de fureta kotoba
(Luego de haber dejado las palabras en algún lugar)
重なる答えが
Kasaneru kotae ga
(Las respuestas de siempre se reunen)
悪戯に降らす雨
Itazura ni furasu ame
(Desbordándose como gotas de lluvia)
君よさよなら
Kimi yo sayonara
(Me despido de ti)
振り返らない瞳
Furikaeranai hitomi
(Cerrando mis ojos sin mirar hacia atrás)
思い焦がれた
Omoi kogareta
(Deseé amar apasionadamente)
せせらぐ時
Seseragu toki
耳を澄ます
Mimi wo sumasu
(Escuchando cuidadosamente esos susurros)
叶えられない夢に
Kanaerarenai yume ni
(Mis sueños no se volvieron reales)
終わりを隠してたから
Owari wo kakushiteta kara
(Quedaron ocultos con el final)
この日が素晴らしき日でありますように
Kono hi ga subarashiki hi de arimasu you ni
(Tuve la esperanza de que este sería un maravilloso día)
君さえが…
Kimi sae ga...
(Si tan sólo hubieras...)
薄翅蜉蝣光求めて
Usube kagerou kari motomete
(Las efímeras(*) vuelan hacía la luz)
迷い込んだ心はいつも
Mayoikonda kokoro wa itsumo
(Mi perdido corazón seguirá avanzando)
未来へ
mirai he
(Hacía el Futuro)
彼岸花揺れる
Higanbana yureru
(Mientras la lycoris(**) se balancea)
君よさよなら
Kimi yo sayonara
(Me despido de ti)
振り返らない瞳
Furikaeranai hitomi
(Cerrando mis ojos sin mirar hacia atrás)
思い焦がれた
Omoi kogareta
(Deseé amar apasionadamente.)
せせらぐ時
Seseragu toki
耳を澄ます
Mimi wo sumasu
(Escuchando cuidadosamente esos susurros)
叶えられない夢に
Kanaerarenai yume ni
(Mis sueños no se hicieron realidad)
終わりを隠してたから
Owari wo kakushiteta kara
(Quedaron cubiertos con el final)
この日が素晴らしき日でありますように
Kono hi ga subarashiki hi de arimasu you ni
(Tuve la esperanza de que este sería un maravilloso día)
だから
Dakara
(Así que)
明日も降り積もる涙を拭い取り
Ashita mo furitsumoru namida wo nugui tori
(Secaré estas lágrimas que regresarán nuevamente mañana)
足を止めず向かう先で逢えるから
Ashi wo tomezu mukau saki de aeru kara
(Avanzando sin detenerse, nos encontraremos por el Destino)
For One More Day
もう言葉も届かない君はアリス
Mou kotoba mo todokanai kimi wa ARISU
ここは?
Koko wa?
(¿Puedes alcanzar las demás palabras que están aquí, Alice?)
(**) Lycoris, es una especie de planta que florece casualmente {no lo hace todos los años} a principios de otoño, representa un amor no correspondido o imposible ya que existe una leyenda demasiado melancólica tras esta bella flor.
viernes, 14 de octubre de 2011
Bugaboo
手探りでくわえ込む自己欺瞞 [Tesaguri de Kuwae komu jikogiman]
ドギマギ醜く苦い?甘い? [DOGIMAGI minikuku nigai? amai?]
忘れるな今の瞳を [Wasureru na ima no hitomi Wo]
The fate
Lost
The justice died just now
It killed
Rationality and arrogance
I am crushed
You can't speak the truth without crying
I dare you to just come out and spit it out
My beloved with a three bump belly
誰もが欲しいはずの「愛」です。 [Daremo ga hoshii hazu no [ai] desu.]
彼女は腰を下ろし時に食われる [kanojo wa koshi wo oroshi toki ni kuwareru]
I get ADDICTED
I'M DEAD
The SMELL, it SMELLS of saccharine
灼熱の曼荼羅へ散りけり [shakunetsu no mandara e chirikeri]
蒼に上がる黒煙 戻りたい?戻れない? [ao ni agaru kurokemuri modoritai? modorenai ?]
"If love is just something you get used to, then why be born at all?"
The catastrophe
For whom do we kill?
I'm killed again today by its twisted essence
I kiss the destruction type fly
いつまでも、どこまでも笑い声が止まらない [itsumademo, dokomademo waraigoe ga tomaranai]
壊れる瞳を剥いて・・・ [kowareru hitomi wo mui te...]
sábado, 3 de septiembre de 2011
Different Sense
[Hide Out koufuku to jiyuu ni oritatsu made houfuku to Paradox]
(Escóndete, viene la represalia por la paradoja que creaste, donde la felicidad y la libertad aterrizaron)
致死量身元不明存在理由 Right Now
[chishi ryou mimoto fumei sonzai riyuu Right Now]
(Una dosis letal no identificada, ahora)
神殺しのカリスマ不適応な洗脳から月夜に翻弄か
[kami goroshi no karisuma fu tekiou na sennou kara tsukiyo ni honrou ka]
(Me agito a la luz de la luna, gracias al lavado de cerebro lleno de matanza por la inadaptacion de un Dios carismático)
Our Blackened Sun
(Nuestro sol obscurecido)
吐き満たされた欲 詰り合い
haki mitasa re ta yoku najiri ai
(Una mermelada lleno de deseo de conocer, quiero vomitar)
馴れ合う聚落
[Nareau shuuraku]
(Centros poblados de personas)
安楽死に餓え
[anraku shi ni ue]
(Hambre de eutanasia)
Bad Taste
(Mal Sabor)
そして振り回すだけの何が純朴なのか?
[soshite furimawasu dake no nani ga junboku na no ka?]
(¿Por qué todo lo simple y honesto se tuerce?)
Our Blackened Sun
(Nuestro sol obscurecido)
誰もが平等の空さえ
[Dare mo ga byoudou no sora sae]
(Igualdad para todos, inclusive en el cielo)
鎖した
[tozashi ta]
(Me cierro...)
光と共に
[hikari totomoni]
(A lo largo de la luz)
失った事にさえ
[ushinatta koto ni sae]
(Me he perdido)
気がつかないまま
[ki ga tsuka nai mama]
(Todavía paso desapercibido)
無我夢中貪る夢
[mugamuchuu musaboru yume]
(Devorando violentamente los sueños)
笑顔に隠して乾杯
[egao ni kakushi te kanpai]
(Se alegran y sonríen a escondidas)
Hide Out 幸福と自由に降り立つまで報復とParadox
[Hide Out koufuku to jiyuu ni oritatsu made houfuku to Paradox]
(Escóndete, viene la represalia por la paradoja que creaste, donde la felicidad y la libertad aterrizaron)
致死量身元不明存在理由 Right Now
[chishi ryou mimoto fumei sonzai riyuu Right Now]
(Una dosis letal no identificada, ahora)
神殺しのカリスマ不適応な洗脳から月夜に翻弄か
[kami goroshi no karisuma fu tekiou na sennou kara tsukiyo ni honrou ka]
(Me agito a la luz de la luna, gracias al lavado de cerebro lleno de matanza por la inadaptacion de un Dios carismático)
Our Blackened Sun
(Nuestro sol obscurecido)
哀れみ惜しむ化けの皮
[Awaremi oshimu bakenokawa]
(Reacio al disfraz de la compasión)
(X5)
Live Through This World
(Vive a traves de este mundo)
掻きむしる胸
[Kakimushiru mune]
(Rascando pechos)
残せない傷跡
[nokose nai kizuato]
(Cicatrices de la vida)
愛情
[aijou]
(Amor)
似せた人の理想
[nise ta hito no risou]
(Idealización de la persona ideal)
誰もが平等の空さえ
[Dare mo ga byoudou no sora sae]
(Igualdad para todos, inclusive en el cielo)
鎖した
[tozashi ta]
(Me cierro...)
光と共に
[hikari totomoni]
(A lo largo de la luz)
失った事にさえ
[ushinatta koto ni sae]
(Me he perdido)
気がつかないまま
[ki ga tsuka nai mama]
(Todavía paso desapercibido)
無我夢中貪る夢
[mugamuchuu musaboru yume]
(Devorando violentamente los sueños)
笑顔に隠して乾杯
[egao ni kakushi te kanpai]
(Se alegran y sonríen a escondidas)
救われない答え
[Sukuwa re nai kotae]
(La respuesta no está grabada)
しがみつき甘えられない
[shigamitsuki amae rare nai]
(Las gracias no pueden mantenerse)
終わりにしよう 流れる悔しさも
[owari ni shiyou nagareru kuyashi sa mo]
(Inclusive a través de la frustración fluye al final)
しかし今に気付く
[Shikashi ima ni kiduku]
(Ahora date cuenta)
叩き付けられた未来
[tatakitsuke rare ta mirai]
(Golpea al futuro)
そう・・・何を
[sou... nani o]
(Así que... )
意味する「青空」"
[imi suru "aozora"]
(éso es lo que significa "azul cielo")
miércoles, 22 de junio de 2011
LOTUS
眼を閉じる [me wo tojiru]
(Cierro los ojos)
此処は蒼い 朱鷺が鳴く 心の底 [koko wa aoi Toki ga naku Kokoro no soko]
(Aqui todo es azul y el Ibis{Toki} canta en lo profundo de mi corazon)
嵐が連れ去った 明日を感じたいから [arashi ga tsuresatta asu wo kanjitai kara]
(Quiero sentir ese futuro que la tormenta arraso)
剥がれ朽ちる絵と [hagare kuchiru e to]
(Junto con ese cuadro que se despega y pudre)
記憶からまだ涙を消せない [kioku kara mada namida wo kesenai]
(Aun soy incapaz de borrar las lagrimas de mis recuerdos)
この闇の音も [kono yami no oto mo]
(asi como el sonido de esta oscuridad)
きっとそれはもう癒えない [kitto sore wa wou ienai]
(Sin duda alguna es algo que no sanara)
何処かで知りながら [doko ka de shirinagara]
(En alguna parte, lo sé)
記憶からまた涙を落とし [kioku kara mada namida wo otoshi]
(De nuevo, se derraman esas lagrimas de mis recuerdos)
周りを見渡す [mawari wo miwatasu]
(y miro a mi alrededor)
きっとそこにはもう誰の [kitto soko ni wa mou dare no]
(Ese lugar no es para que)
為でもない今が…独り [tame demo nai ima ga… Hitori]
(alguien ahi se encunetre, en este momento ... Estoy solo)
消えない傷でも綺麗でしょ? [kienai kizu demo kirei desho?]
(Aun es hermoso a pesar de estas cicatrices que no desapareceran)
夢が枯れてもまだ愛せるの? [yume ga karetemo mada aiseru no?]
(Aun puedo amar a pesar de que mis sueños se marchiten)
確かに煌く明日じゃない [tashika ni hirameku asu ja nai]
(Sin duda alguna, el futuro no es brillante)
壊れそうなその意思は [kowaresou na sono ishi wa]
(y ese debil proposito)
振る返る為の傷じゃない [furikaeru tame no kizu ja nai]
(no es una cicatriz que te da una razon para regresar)
記憶からまだ涙を消せない [kioku kara mada namida wo kesenai]
(Aun soy incapaz de borrar las lagrimas de mis recuerdos)
この闇の音も [kono yami no oto mo]
(asi como el sonido de esta oscuridad)
きっとそれはもう癒えない [kitto sore wa mou ienai]
(Sin duda alguna, algo que no sanara)
何処かで知りながら [doko ka de shirinagara]
(EN alguna parte, lo se)
壊れ行く 夜が 目の前で [kowareyuku yoru ga me no mae de]
(En una noche que estaba a punto de sucumbir, frente a ti)
何もかも捨てた お前は月 [nani mo kamo suteta omae wa tsuki]
(todo lo rechace, siendo tu la luna)
泣いて眠ればいい [naite nemureba ii]
(Lo mejor es llorar para luego ir a dormir)
過ちが生き方を変えはしない [ayamachi ga ikikata wo kae wa shinai]
(Los errores no cambiaran el modo de vivir)
気高く真っ白な 蓮を咲かせ [kedakaku masshiro na hasu wo sakase]
(Dejemos que el blanco loto florezca con orgullo)
背に描いた 意思はもう揺るがない [se ni egaita ishi wa mou yuruganai]
(el pintado sobre mi espalda, para que ahora mi proposito no vacile en )
自由な空 眼を閉じよう [jiyuu na sora me wo tojiyou]
(Ese cielo en libertad ante el que cerrare los ojos)
What is believing?
¿Que es el creer?
sábado, 4 de junio de 2011
Ware, Yami Tote
我、闇とて・・・
限られた時間 の 狭間で風に染まり [kagirareta jikan no hazama de kaze ni somari]
¿Quién soy yo? ¿Quién se detiene y espera mientras me encomiendo al viento,
立ち止る俺は誰? [tachidomaru ore wa dare ?]
en medio del tiempo limitado?
有り触れた言葉の狭間で壊れていき [arifureta kotoba no hazama de kowarete iki]
¿Dónde está este lugar,este lugar que se está destrozando,
繰り返す此処は何処? [kurikaesu koko wa doko ?]
en medio de estas palabras comunes y familiares?
意志を闇に染て
[ishi wo yami ni somete]
Contamino mis intenciones con oscuridad.
息を断つ事も簡単で・・・だけどまだほんの少し君に触れ いたい [iki wo tatsu koto mo kantan de... dakedo mada honno sukoshi
kimi ni furete itai]
Es sencillo dejar de respirar... pero sólo quiero sentirte un poco más.
生きる事を許してくれますか?
[ikiru koto wo yurushitekuremasu ka ?]
¿Me permitirás vivir?
ある日差しの強い朝、目を開き 涙
が初めて意味に触れられ 気がしたんだ [aru hizashi no tsuyoi asa, me wo hiraki namida ga
hajimete imi ni furerareta ki ga shitan da]
Una mañana brillante, abrí los ojos y surgieron las lágrimas; sentí como si por primera vez entendiera su significado.
傍に君が居ると何故だが悲しい
[soba ni kimi ga iru to naze da ga kanashii]
No sé por qué, pero me siento triste cuando estás junto a mí.
一つになれないのは何故?
[hitotsu ni narenai no wa naze? ]
¿Por qué no podemos ser uno?
手を開き壊れそうな言葉でも、ただ一つでもいい [te wo hiraki kowaresou na kotoba de mo, tada hitotsu de mo ii]
Extiendo las manos para recoger esas palabras demasiado frágiles, aunque sea sólo una.
その胸に突き刺さる程の刃を心にくれ
[sono mune ni tsukisasaru hodo no yaiba wo kokoro ni kure]
Por favor, dale algo a mi corazón, algo como una hoja lo suficientemente afilada para herirte.
代償の儚さ
[daishou no hakanasa ureteiki tada yami to te]
El vacío que lo compensa madura en la oscuridad...
夕暮れ がなり立てる
[yuugure ga nari tateru]
Los gritos de la puesta de sol.
ある日差しの強い朝、目を開き涙が初めて意味に触れられ 気がしたんだ [aru hizashi no tsuyoi asa, me wo hiraki namida ga
hajimete imi ni furerareta ki ga shitan da]
Una mañana brillante, abrí los ojos y surgieron las lágrimas; sentí como si por primera vez entendiera su significado.
傍に君が居ると何故だが悲しい
[Soba ni kimi ga iru to naze da ga kanashii]
No sé por qué, pero me siento triste cuando estás junto a mí.
一つになれないのは何故?
[hitotsu ni nare nai no ha naze ?]
¿Por qué no podemos ser uno?
手を開き壊れそうな言葉でも、ただ一つでもいい [te wo hiraki koware sou na kotoba de mo, tada hitotsu de mo ii]
Extiendo las manos para recoger esas palabras demasiado frágiles, aunque sea sólo una.
その胸に突き刺さる程の刃を胸に [sono mune ni tsukisasaru hodo no yaiba wo mune ni]
Por favor, dale algo a mi corazón, algo como una hoja lo suficientemente afilada para herirte.
忘れてしまえば人は 変
われるもの?
[wasureteshimaeba hito wa kawarerumono ?]
Sólo con borrarlo todo de tu memoria, ¿crees que podrás cambiar?
忘れても、変われても、君でもない事も[wasuretemo, kawaretemo, kimi demo nai koto mo]
Si todo se olvidase y cambiase y tú ya no fueses tú,
正しい価値さえ
[tadashii kachi sae reikoku ni miete]
el acertado valor de todas las cosas empezaría a parecer cruel.
せめて今を声に変えて
[semete ima wo koe ni kaete]
明日の条件
[asu no jouken]
Al menos deja que lo que ahora tengo se convierta en voz.
優しすぎる悲鳴、愛は形を変えて
[yasashisugiru himei, ai wa katachi wo kaete]
Las normas y condiciones del mañana; los gritos son demasiado dulces, el amor cambia de forma,
苦しさも忘れ自分も忘れて
[kurushisa mo wasure jibun mo wasurete]
olvidando el dolor y olvidándome a mí mismo.
だけど今は
[dakedo ima wa kamishimete nagareru akashi to...]
Pero ahora lo acepto día a día, con la prueba viviente...
正しい価値さえ 冷酷に見えて
[tadashii kachi sae reikoku ni mie te]
El acertado valor de todas las cosas empezará a parecer cruel.
せめて今を声に変えて
[semete ima wo koe ni kae te]
明日の条件 [asu no jouken]
Al menos deja que lo que ahora tengo se convierta en voz.
生きるという名の証を・・・[ikiru toiu na no akashi wo...]
con la prueba en el nombre de los vivos...
miércoles, 1 de diciembre de 2010
Grief

Shout up! That's fucking bullshit
Blood tastes like vanilla
Fuck off
もっともらしい顔して [Mottomorashii kao shite]
Con tu virtuoso rostro
あざむくことしか頭にない猿 [Azamuku koto shika atama ninai saru]
un mono que sólo piensa en engañar
さあ盲人に問う [Saa moujin ni tou]
Ahora, pregunto cegado
答えろ [Kotaero]
Responde
Shout up! That's fucking bullshit
狡猾の銃が鳴り響く Headless body,[Koukatsu no juu ga narihibiku]
El taimado revólver resuena en el cuerpo decapitado
狡猾の銃が鳴り響く Headless body,[Koukatsu no juu ga narihibiku]
El taimado revólver resuena en el cuerpo decapitado
そうさ笑い狂え I'm damned [Sousa warai kurue]
Tanto me río de tu lejana cabeza, estoy maldito
Fuck off
もっともらしい言葉で [Mottomorashii kotoba de]
Con tus virtuosas palabras
すかした顔して否定してんだろ [Sukashita kao shite hiteishiten darou]
Siempre en negación con ese rostro
さあ消える時間だ [Saa kieru jikan da]
Ahora, es tiempo de desaparecer
祈れよ [Inoreyo]
Ruega
狡猾の銃が鳴り響く Headless body,[Koukatsu no juu ga narihibiku ]
狡猾の銃が鳴り響く Headless body,[Koukatsu no juu ga narihibiku]
そうさ笑い狂え I'm damned [Sousa warai kurue]
I say destroy, fuck off
何故だ… 真実を感じずに生きる [Naze da... shinjitsu o kanjizu ni ikiru]
Porqué... vivo sin sentir la verdad
何処に愛があるのかさえ─ [Doko ni ai ga aru no ka sae─]
Nunca he sabido donde está el amor
Shut up!
狡猾の銃が鳴り響く Headless body,[Koukatsu no juu ga narihibiku]
狡猾の銃が鳴り響く Headless body,[Koukatsu no juu ga narihibiku]
そうさ笑い狂え I'm damned [Sousa warai kurue]
Shout up! That's fucking bullshit(x2)
Blood tastes like vanilla(x2)



朔 -saku- (New Moon)

WHERE'S THE FORTUNATE FUTURE?
WHERE DOES OUR FORTUNATE FUTURE COME?
DICK MEN
FUCK OFF FUCK OFF
AND WIPE
(GET BACK MY MERRILY MEMORY)
UNDER THE SUN
嘲笑うかの様に白日の元 [Seserawarau ka no you ni Hakujitsu no moto]
Es irónico como bajo un día brillante
曝け出したのどかに流れる赤の川 [Sarakedashita Nodoka ni nagareru seki no kawa]
Se revela el fluir de un río rojo
死骸で作った山道をお前たちは笑い歩いている [Shigai de tsukutta sandou wo omaetachi ha warai aruiteiru]
Recorres el camino de las montañas hecho de cadáveres sonrientes
また手をかけ延ばしそして百合の花に蛾が群がる [Mata te wo kake nobashi soshite yuri no hana ni ari ga muregaru]
Y otra vez extiendes tu mano y las hormigas se reúnen bajo la flor del lirio
UNDER THE SUN
何一つも救えない人達には両手の中 灰と涙と寡黙を… [nani hitotsu mo sukuenai Hitotachi ni ha Ryoute no naka Hai to namida to kamoku wo...]
Las personas a quienes no pudiste salvar Tienen sus manos llenas de ceniza, lágrimas y silencio..
残 酷なまでに交うは月と太陽 明日さえも眼を塞いだ 赤日に問うは寡黙と… [Zankoku na made ni kau ha tsuki to taiyou Ashita sae mo me wo fusaida Sekihi ni tou ha kamoku to...]
Hasta la crueldad de una relación como la Luna y el Sol Y mañana con los ojos cerrados te preguntarás... sobre el rojo día en silencio

sábado, 16 de octubre de 2010
Shokubeni
蟲色の脈が無い庭へ
[Mushiiro no myaku ga nai niwa e]
敷き詰めた人の声 夢見がちな小さな身体を売る少女
[shikitsumeta hito no koe yume mi ga china chiisa na karada wo uru shoujo]
始まる[Hajimaru]
籠女籠の中 籠女籠の中 籠の中いつ出やる
[Kagome kago no naka kagome kago no naka kago no naka itsu de yaru]
籠女籠の中 籠女籠の中 蠢く酷悪は鬼の宴
[kagome kago no naka kagome kago no naka ugomeku koku aku wa oni no utage]
夢は夢の儚い夢の中で夢を懐き描く少女
[Yume wa yume no hakanai yume no naka de yume wo natsuki egaku shoujo]
Kategorize
夢見がちな小さな後ろの正面誰?
[Yumemi ga china chiisa na ushiro no matomo dare?]
始まる[Hajimaru]
声を殺しても 闇に隠れても 今夜は誰の背中
[Koe wo koroshitemo yami ni kakuretemo konya wa dare no senaka]
明日も夜がまだ 獄の地へとほら 極彩色潜む鬼の
[asu mo yoru ga mata goku no chi e to hora gokusaishoku hisomu oni no...]
籠女籠の中 籠女籠の中 籠の中いつ出やる
[Kagome kago no naka kagome kago no naka kago no naka itsu de yaru]
籠女籠の中 籠女籠の中 蠢く酷悪は鬼の宴
[kagome kago no naka kagome kago no naka ugomeku koku aku wa oni no utage]
martes, 21 de septiembre de 2010
残 [Zan]
Mukidashi no ari to arayuru amainou
Do not obey
True mentality
Fist of grief
Tarnished with saliva
Mimizawari na toiki
Do not obey
Stand Here With Me
Psycho In Fear
Psycho In Doom
Psycho In Hate
Dirge For Freedom
Psycho In Fear
Psycho In Doom
Psycho In Hate
Gimme Gimme Gimme
Bakuon, obutsu to kashita kami to nare subete
Kougoushikumo azayakana boukun kuruimae
Honnou, makase ni mihirakasu ryougan
Mawari wo miro, nani wo motometeiru ka wakaru hazu sa
Uzu wo maku gouwan chi to tarenagasu
Hakai ga nasumama bakuhatsu doukase yo
In Distortion
Decaying even to ruthlessness
DEATH TRAP
Clinging on to vision
DEATH TRAP
Killing...a smiling you
miércoles, 30 de junio de 2010
The deeper vileness

[Me divierto escuchando tus mentiras... ]
I shout out joy and you shout for help
[Grito de alegría y tu gritas por ayuda ]
Fuck! I hate you!
[Jódete! Te odio! ]
Dear God, You're a MOTHERFUCKER
[Querido dios. Eres un hijo de puta.]
Death for All - Death for All
[Muerte para todos. Muerte para todos.]
I'm your worst nightmare
[Soy tu peor pesadilla ]
Fuck off!I wanna die!
[Jódete! Quiero morir! ]
I don't even think of you as my friend
[Ni siquiera pensé en ti como mi amigo ]
I don't even think of you as my friend
[Ni siquiera pensé en ti como mi amigo ]
You deceived me and sold me out
[Me traicionaste y me vendiste ]
Take off that mask of rectitude!
[Sácate esa máscara de rectitud! ]
Pretender that hurts one's eyes,
[Fingir que hiere los ojos,
voice that jars on one's ear
voz que golpea los oídos ]
Fuck 'em all without a care
[Jodelos a todos sin cuidado ]
Fake rock wannables...just die
[Falsos aspirantes a rockeros...sólo mueran. ]
I don't even think of you as my friend
[Ni siquiera pensé en ti como mi amigo ]
I don't even think of you as my friend
[Ni siquiera pensé en ti como mi amigo ]
The maze, it's so cold
[El laberinto está tan helado ]
I'll die in a world of lies and deceits
[Moriré en un mundo de mentiras y engaños ]
By tomorrow I'll be in despair
[Para mañana estaré en desesperación ]
It was destined
[Estaba predestinado ]
I have fun listening to your lies...
[Me divierto escuchando tus mentiras ]
I shout out joy and you shout for help
[Grito de alegría y tu gritas por ayuda ]
Fuck!I hate you!
[Carajo! Te odio! ]
Dear God, You're a MOTHERFUCKER
[Querido dios. Eres un hijo de puta. ]
Death for All - Death for All
[Muerte para todos. Muerte para todos. ]
I'm your worst nightmare,
[Soy tu peor pesadilla ]
Fuck off!I wanna die!
[Jódete! Quiero morir! ]
I don't even think of you as my friend
[Ni siquiera pensé en ti como mi amigo ]
I don't even think of you as my friend
[Ni siquiera pensé en ti como mi amigo ]
The maze, it's so cold
[El laberinto está tan helado ]
I'll die in a world of lies and deceits
[Moriré en un mundo de mentiras y engaños ]
I'll die in a world of lies and deceits
[Moriré en un mundo de mentiras y engaños ]

lunes, 17 de mayo de 2010
凱歌、沈黙が眠る頃
our battle what do you think about this fist that shakes in anger?
アノ壁を越えろ
The good and the bad have all been rooted into us
破壊 絶望 色即是空
No turning back
A boon or a bane
Every night death opens its mouth, tangles it's tongue and comes for me
No turning back
Salute the monkey
Salute the monkey
The desire to combine with god
Sex with a humanoid
望まれない?愛でもない?
FOREVER ABANDONED
生まれる事の自由に
疑い失う物がないなら・・・
Our battle what do you think about this fist that shakes in anger?
アノ壁を越えろ
Justice for dying
後戻りが出来ないのは誰だ?
言い訳がしましいのはもううんざりだ
台車に積み上げた肉と
八方塞がりで気付きやがる
式場は甘い密の香りだろ?
ガラス越しに決して目を離さない
アウシュビッツは沈黙に狂う
貴様等に神をくれてやる
Salute the monkey
Salute the monkey
The desire to combine with god
Sex with a humanoid
望まれない?愛でもない?
生まれる事の自由に
疑い失う物が
戸惑う間も無くただ 受ける入れる現実は
夢さえ全て錆びさせるから
Solution and tomorrow, that's rubbish
Devil In A Midnight Mass
[Gaika, Chinmoku ga nemuru koro]
these eyes opened up and understood everything
our battle what do you think about this fist that shakes in anger?
ANO kabe wo koero
The good and the bad have all been rooted into us
hakai zetsubou shikisokuzekuu
No turning back
A boon or a bane
Every night death opens its mouth, tangles it? s tongue and comes for me
No turning back
Salute the monkey
Salute the monkey
The desire to combine with god
Sex with a humanoid
nozomarenai? ai demo nai?
FOREVER ABANDONED
umareru koto no jiyuuni
utagai ushinau mono ga nai nara...
Our battle what do you think about this fist that shakes in anger?
ANO kabe wo koero
Justice for dying
atomodori ga dekinai no Wa dare da?
iiwake ga shimashii no wa mou unzari da
daisha ni tsumiageta niku to
happoufusagari de kiduki yagaru
shikijou wa amai mitsu no kaori daro?
GARASU goshi ni kesshite me wo hanasanai
AUSHUBITTSU wa chinmoku ni kuruu
kisama tou ni kami wo kurete yaru
Salute the monkey
Salute the monkey
The desire to combine with god
Sex with a humanoid
nozomarenai? ai demo nai?
umareru koto no jiyuuni
utagai ushinau mono ga
tomadou mamonaku tada ukeru ireru genjitsu wa
yume sae subete sabisaseru kara
Solution and tomorrow, that's rubbish
Devil In A Midnight Mass
Triunfo, Sueño en Silencio
Esos ojos se abrieron y lo entendieron todo
Nuestra batalla, ¿Qué sientes de este puño que se agita en cólera?
Mas que escalar la pared
Lo bueno y lo malo se ha podrido en nosotros.
Destrucción, Desesperación
La verdadera esencia de todas las cosas es el vacio
Sin marcha atrás
Una bendición o una pesadilla.
Todas las noches la muerte abre su boca, enreda su lengua y viene por mí.
No hay marcha atrás
Saluda al mono
Saluda al mono
Los deseos para ser combinados con dios
Sexo con un humanoide...
Indeseables? No es Amor?
Abandonado para siempre
Si no hay dudas y nada que perder
a la libertad de haber nacido...
Nuestra batalla, ¿Qué sientes de este puño que se agita en cólera?
Mas que escalar la pared
Justicia para morir..
¿Quién será el próximo que no podrá volver atrás?
Estoy cansado de todas las excusas
Sólo te das cuenta cuando la carne se amontona sobre la carreta
y se bloquea por los lados.
Las salas ceremoniales tienen un sabor a miel dulce...¿verdad?
Mira a través de la ventana de cristal, nunca apartas tu mirada,
Auschwitz es una locura en silencio
Te daré un dios.
Saluda al mono
Saluda al mono
Los deseos para ser combinados con dios
Sexo con un humanoide...
Indeseables? No es Amor?
Si no hay dudas y nada que perder
a la libertad de nacer...
Entonces la realidad que deberemos enfrentar se volvera todo
Incluso en los sueños en oxido deprimen
Solución y Mañana, esto es basura
Diablo de medianoche en masa
sábado, 6 de marzo de 2010
激しさと、この胸の中で絡み付いた灼熱の闇
激しさと、この胸の中で絡み付いた灼熱の闇
All Rights Reserved Dir en Grey
By fans For fans
激しさ と この 胸 の 中 で 絡み付いた [Hageshisa to Kono mune no naka de Karamitsuita]
(Con vehemencia esta abrazadora oscuridad da vueltas alrededor de mi pecho)
灼熱 の 闇 揺るぎない 明日 と 交う [Shakunetsu no yami Yuruginai asu to kau]
(Fundiéndose, junto con el inquebrantable futuro)
Expose yourself (Exponte)
朦朧の空に狩られた 夥しい雨 [Mourou no sora ni karareta obitadashii ame]
(Perseguido por el tenue cielo, por la inmensa lluvia)
豪快に振り下ろした未来への Suicide [Goukai ni furioroshita mirai e no Suicide]
(Suicidándome para ser un héroe, haciendo un lado el futuro)
Buried At Sea (Enterrado en el Mar)
育むべき性 背徳に敬礼 [Hagukumubeki sei haitoku ni keirei]
(La disposición que debe ser criada, para saludar a la corrupción)
Salute the slyness in breeding (Inclinate ante la astucia que crece)
善意なる愛情と [Zeni naru aijou to]
(El afecto que comienza a ser bondadoso, y)
瞬く快楽 類似Suicide [Matataku kairaku giji Suicide]
(El parpadeante placer llevan a algo parecido al suicidio)
Don't care about how you look (No te preocupes por como luces)
通魔的憂いの春に [Toorima teki urei no haru ni]
(En la primavera llena de agitación, el fantasma asesino )
虚言 癖の ウサギは見いだす [Kyogen kuse no usagi wa miidasu]
(y el conejo lleno de falsedad, de vicio, serán aprehendidos)
紅蓮の園と朽ちる廃 [Guren no en to kuchiru sutaru]
(La desgracia decae junto con el jardín de los rojos lotos)
純白 に身を包むが [Junpaku ni mi wo tsutsumu ga
(Envolviendo el cuerpo en un blanco puro)
絶命 に いたる まで の 後悔 に [Zetsumei ni itaru made no koukai ni]
(Repitiéndolo ,hasta que alcancemos nuestro ultimo aliento)
幾度 と 無く 手 を 伸ばし… [Ikudo to naku te wo nobashi...]
(extendiendo nuestras manos una vez mas)
繰り返される [Kurikaesareru]
(Esto es una repetición)
...
The other side of death (La otra cara de la muerte)
...
The worst existence (La peor existencia)
Dive like hell and destroy (Vuelve hacia el infierno y destruye)
...
...
The other side of death (La otra cara de la muerte)
Show me your lewd self (Muestrame tu lascivo ser)
martes, 2 de febrero de 2010
REIKETSU NARISEBA
[Tú eres el que ha perdido ahora]
You shallow shit with that sad little look on your face.
[Superficiales de mierda con esa mirada triste en su cara]
Why don't you just grow yourself, some wings of pity.
[¿Por qué no acaba de crecer asimismo, algunas alas de compasión]
Lose track of who you are, all dolled up as a star...?
[Pierde la pista de quién eres, todas maquilladas como una estrella]
You make me laugh.
[Me haces reír]
Money?
[Dinero]
Fame?
[Fama]
Success?
[Exito]
Suck Me.
[]
Destroy
[Destruyen]
Even when you talk big, you do it by protecting yourself
[Aun cuando habla grande, lo hace para protegerse asimismo]
Suck Me