Kasumi Yuugi

lunes, 17 de mayo de 2010

Tabi no Tochuu

Tabi no Tochuu [ 旅の途中 ]
Kiyoura Natsumi

ただひとり [Tada hitori]
Durante el viaje
迷い込む旅の中で [Mayoikomu tabi no naka de]
En el que crecí sola
心だけ彷徨って立ち尽くした [Kokoro dake samayotte tachitsukushita]
Solo mi corazón vagó y no se movió
でも今は 遠くまで [Demo ima wa Tooku made]
Pero ahora puedo
歩き出せる [Arukidaseru]
Caminar muy lejos
そう君と この道で [Sou kimi to Kono michi de]
Así es, después de encontrarte
出合ってから [Deatte kara]

En este camino
旅人たちが歌う [Tabibito-tachi ga utau]
Las desconocidas canciones
見知らぬ歌も [Mishiranu uta mo]
Que los viajeros cantan
懐かしく聴こえてくるよ [Natsukashiku kikoete kuru yo]
Me suenan familiares
ただ君といると [Tada kimi to iru to]
Si estoy contigo

夢見た世界が [Yumemita sekai ga]
Si el mundo con el que he soñado
どこかに あるなら [Dokoka ni Aru nara]
Existe en algún lugar
探しに 行こうか [Sagashi ni Yukou ka]
Entonces ¿vamos a buscarlo?
風のむこうへ [Kaze no mukou e]
Desde el otro lado del viento

凍てつく夜明けの [Itetsuku yoake no]
Vayamos a ver el fin
渇いた真昼の [Kawaita mahiru no]
De los helados amaneceres
ふるえる闇夜の [Furueru yamiyo no]
Los secos mediodías
果てを見に行こう [Hate o mi ni yukou]
Y las escalofriantes y oscuras noches

寂しさを知っている [Sabishisa o shitte iru]
Conocen la soledad
君の瞳 [Kimi no hitomi]
Tus ojos
まばたいて その色を [Mabataite Sono iro o]
Y reflejan ese color
映すから [Utsusu kara]
Porque están deslumbrando

高く空まで飛んで [Takaku sora made tonde]
Volé alto por el cielo


三日月になる [Mikkazuki ni naru]
Y me convertí en la luna creciente
ハッカ色の星はきっと [Hakka-iro no hoshi wa kitto]
Sin duda, las estrellas de color la menta son
涙のかけら [Namida no kakera]
Los fragmentos de mis lágrimas

東の国の港 西の海辺 [Higashi no kuni no minato Nishi no umibe]
El puerto del país del este, la playa del oeste
暗い森で 南の街 金の塔 [Kurai mori de Minami no machi Kin no tou]
En el oscuro bosque, la ciudad del sur, una torre de oro
北の丘 水に揺れてた同じ月が [Kita no oka Mizu ni yureteta onaji tsuki ga]
La colina del norte, la misma luna que se meció en el agua

差し出すその手を [Sashidasu sono te o]
Si esta bien que coja
つないでいいなら [Tsunaide ii nara]
Tu mano extendida
どこまで行こうか [Doko made yukou ka]
Entonces ¿a donde deberíamos ir?
君と二人で [Kimi to futari de]
Junto a ti
どこへも行けるよ [Doko e mo yukeru yo]
Podemos ir a cualquier lugar
まだ見ぬ世界の [Mada minu sekai no]
Vamos a abrazar
ざわめき 香りを [Zawameki Kaori o]
La conmoción y el aroma
抱きしめに行こう [Dakishime ni yukou]
Del mundo que aun no hemos visto

No hay comentarios:

Publicar un comentario