Kasumi Yuugi

martes, 26 de abril de 2011

裏切りの夕焼け [Cyclick]

裏切りの夕焼け

裏切りの夕焼け        [uragiri no yuuyake]
Como la traicionera puesta de sol
やっかいに絡みつく汗を 切り裂くようにして    [yakkai ni karamitsuku ase wo kirisaku you ni shite]
Corta a través de las molestas cuentas de sudor
マシンは叫ぶ歌うように    [MASHIN wa sakebu utau you ni]
La máquina grita como si estuviera cantando.

blow up louder
無口な妖精はそこに居る    [mukuchi na yousei wa soko ni iru]
El hada silenciosa esta aquí
blow up louder
償いは砕けた愛の欠片[tsugunai wa kudaketa ai no kakera]
Expiación es un fragmento del amor roto.

(x2)
朝日は昇る闇を抜けて    [aa asahi wa noboru yami o nukete]
Ah, por la mañana el sol se levanta, ¡yeah! ¡viene desde la obscuridad!
今感じれば見えるのさ    [ima kanjireba mieru no sa]
Si lo sientes ahora, serás capas de verlo.
無意味じゃないあの明日    [muimi ja nai ano ashita]
Que mañana no será insignificante.

朝日は昇る水平線        [aa asahi wa noboru suiheisen]
Ah, por la mañana el sol se levanta, ¡yeah! ¡Sobre el agua del horizonte!
今信じれば変わるのさ    [ima shinjireba kawaru no sa]
Si lo crees ahora, puedes cambiar.
無意味じゃないあの光    [muimi ja nai ano hikari]
Esa luz no es insignificante.




 {
(Mika)

Oye! Oye!
Se que estas ahi, Seiji-san

Hoy vine de nuevo...

Que mal! Olvidaste dejar la puerta abierta!

Asi no puedo entrar!

No me digas que estas dormido

.
.
.

Así que por favor, muestrame tu rostro

por favor, te lo ruego

Acaso es que no te sientes bien ?

Es por eso que no puedes venir a abrir la puerta ?

Entonces abriré la puerta por ti!

Solo espera!

un segundo!

.
.
.
Lo siento !

Aun no habia muerto !

Y entonces tu hermana ...

Quieres que Seiji te ame?

y entonces ...

Y entonces llego un doctor y dijo ...

Si te sometes a una cirugía...

.
.
.
la parte que sigue es la conversación de Izaya con Mikado ...

Capitulo 12

}


俺たちには見えてるものがあるきっと    [aa oretachi ni wa mieteru mono ga aru kitto]
Ah, ahí hay algo que solo nosotros podemos ver.
でも意図はそこに必ずある    [Demo ito wa soko ni kanarazu aru]
pero incluso así, estoy seguro de que nuestra meta debe descansar ahí.
無意味じゃないあの意図が    [muimi ja nai ano ito ga]
¡Esa meta no es insignificante!

No hay comentarios:

Publicar un comentario